Красный Сигнальный Свет Знамения Его Пришествия

Дата: 63-0623E * | Длительность: 2 часа 14 минут | Перевод: Харьков
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-1 Благодарю вас, брат Невилл. Давайте ещё немного постоим со склонёнными головами, чтобы помолиться. Наш Небесный Отец, Тебе мы воздаем хвалу за всё, что видят наши глаза и слышат наши уши. И мы благодарны Тебе, Господь, за то, что мы сегодня имеем познание того, что Ты по-прежнему Тот же самый великий Бог Иегова, Который всегда был и всегда будешь.
E-1 Thank you, Brother Neville. Let's remain standing just a moment for prayer, and bow our heads. Our Heavenly Father, to Thee we give praise for all that our eyes have seen and our ears have heard. And we thank Thee, Lord, because that today we know that Thou art the same great Jehovah God that always has been and You ever will.
E-2 Мы благодарим Тебя за Иисуса Христа, который сделал возможным наше возвращение обратно к божественному общению с Тобой через пролитие Его невинной Крови, через которую... через умилостивление этой Крови мы теперь сыновья и дочери Божьи. Однако, ещё не явлено, какими мы будем в конце, но мы знаем, что будем подобны Ему, потому что увидим Его как Он есть. И, Отец, больше ничего не нужно для нас до тех пор, пока мы подобны Ему, пребываем в подобии Его образа.
E-2 We thank Thee for Jesus Christ Who made it possible that we could be back into Divine fellowship with Thee again, through the shedding of His innocent Blood, that through the—the propitiation of that Blood we now are sons and daughters of God. It does not yet appear what we shall be at the end, but we know we'll be like Him, for we shall see Him as He is. And, Father, that's all sufficient for us, as long as we're like Him, standing in the form of His image.
E-3 И теперь, Отец, в этот час мы не желаем сообразоваться с делами этого мира, но быть изменёнными через обновление нашего духа Духом Святым, чтобы Он Сам мог прийти и позаботиться о наших жизнях и смог... смог вести и направлять нас аж до момента нашего ухода с земли, чтобы возвеличить Его великое имя.
E-3 And now, Father, we do not want to be at this hour conformed to the things of the world, but be transformed by the renewing of our spirit, by the Holy Ghost, that He might come and take our lives into His Own care, and would—would lead us and guide us for what days we have left upon the earth, and magnify His great Name.
E-4 Мы так признательны Тебе за всё это. И с предвкушением мы ищем встречи с Тобой этим вечером, так как мы собраны и верим, что Ты встретишься с нами, как Ты обещал. Во Имя Иисуса Христа. Аминь. (Садитесь!)
E-4 We thank Thee for all these things. And with expectations we look for Your visit with us tonight as we've gathered in now, and believing that You will meet with us as You promised. In Jesus Christ's Name. Amen.
Be seated.
E-5 Думаю, что это сказал Давид: "Возрадовался я, когда нам сказали... мне сказали 'пойдем в дом Господень'." И мы тоже очень признательны за то, что мы здесь, и считаем это за привилегию иметь эту великую возможность находиться здесь и общаться с вами.
E-5 Believe it was David that said, "I was happy when they said unto us, said unto me, 'Let us go into the house of the Lord.'" And we are very grateful indeed to be here tonight, and feel it a privilege to have this grand opportunity to—to be here, speaking with you people.
E-6 Записываются плёнки. Поэтому я только что заглянул в комнату, где братья записывают. Всё... всё в порядке. Запись идёт. Хорошо. Причина этого в том, что я обещал, что рассылаемые послания будут исходить — будут записаны здесь, в скинии...
E-6 I'm making some tapes. So I just looking back into the room to see if the brethren were getting the tapes. It's—it's on now, the tapes are going. All right. This purpose for this, is, I had promised of sending out Messages, would come, be taped here at the tabernacle. Now we are…
E-7 Теперь, мы... Я хочу сказать нечто о том, что было сегодня утром. Сегодня... сразу после полудня, во время окончания утреннего собрания нечто произошло. И может быть, некоторых из вас не было, и вы не знаете об этом. Я заканчивал собрание и я...я говорил отсюда с платформы и видел брата, он стоял там и пожимал руки другим. Его зовут брат Уэй, мы его здесь так называем. Его жена — прекрасная, квалифицированная медсестра.
E-7 I'd like to say something about this morning. Today, right after noon, rather, when we was ending the morning meeting, something taken place that maybe some of you wasn't here and didn't hear about it. I was closing service, and I speaking from the platform here, watching a brother standing out here shaking hands with the people, by the name of Brother Way, we call him here. His wife is a fine registered nurse.
E-8 А Брат Уэй — один из Божьих слуг. Он также работает в миру, но уже несколько лет в его сердце призыв к работе на миссионерском поле. Он чувствует водительство, что Бог приведет его туда, и ожидает здесь своего служения до получения дальнейших инструкций... для продвижения вперед на этом поле.
Несколько дней назад мы говорили с ним, у нас была небольшая встреча с ним и с его женой...
E-8 And Brother Way is one of God's servants, and he's also works in secular work, but has a call upon his heart, for years, to the field of mission work. He felt led that God should bring him here and wait at this post here until receiving further orders for to advance into the field. A few days ago, speaking to him, and having a little interview with he and his wife.
E-9 И этим утром во время моего признания о комплексе я сослался на брата Уэя, как на ещё одного, имеющего комплекс. Это нормально для людей. И тут же... через мгновение после этого брат Уэй был поражен сердечным приступом и упал замертво на пол. Я видел его жену. И я заметил... Я бывал рядом со многими умирающими людьми, и я-я не скажу, что это...
E-9 And this morning, when making my confession of having complex, I referred to Brother Way also as having a complex, which is certainly normal among all people, and at a—a moment after that, Brother Way was stricken in a heart attack and dropped dead in the floor. And I seen his wife, and I noticed… I have been around many people dying, and I—I do not have to—to say this.
E-10 Я предпочитаю хвалиться Иисусом Христом, Его силой. Но на этот раз я считаю, что нам не следует даже и пытаться хвалиться Им каким угодно образом в том, что Он... Он... Он никогда не совершал. Но я видел много раз, когда Иисус Христос воскрешал мертвых — было произведено безошибочное докторское обследование, чтобы подтвердить...
Например, совсем недавно на собрании в штате Коннектикут, там в большой представительной аудитории рядом со мной, на платформе, был доктор Бартэн, Христианин, доктор, медицинский врач. Там была также хорошо известная женщина-Христианка, милая, богатая дама. Она сидела слева от меня. Я вызывал молитвенный ряд и заметил, что эта женщина вдруг...
E-10 I like to brag on Jesus Christ and His power. But at this time I think we should never try to brag on Him in any way to something He—He—He didn't do. But I have seen Jesus Christ raise up the dead, many times, infallible, doctors' testing to prove.
For instance, in Connecticut just recently, in a meeting, setting in a large, the old… some kind of a famous auditorium, there was a Doctor Barton, a Christian doctor on the platform with me, a medical doctor. And there was a fine renown Christian woman, a lovely, wealthy woman she was. She was setting kind of to my left. And I had called the prayer line, and I noticed the woman just all at once…
E-11 Когда у кого-нибудь останавливается сердце... Вы можете закрыть глаза, но когда вы при смерти и у вас останавливается сердце, то глаза закатываются и белки глаз становятся навыкате. И я заметил, как она опустилась. Сразу же люди позвали врача, и он подбежал к ней, потряс её голову, проверял пульс и прикладывал ухо к её сердцу. А она умерла. Она осела на пол, и её дочь пронзительно закричала, прервав этим собрание... Я продолжал, так как не имел слова от Господа для этой женщины. Поэтому я продолжал.
E-11 When anyone, their heart stops… You can close your eyes, but when you are shocked to death, when your heart stops, really your eyeballs turn back, and the white part of your eye pushes out. And I noticed it as she sank down. And quickly they called for the medical doctor, and he run to her to take her pulse, and shook his head, put his hands upon her, his ear to her heart. And she was gone. She sank in the floor, and her daughter screaming, which interrupted the meeting. I continued on, 'cause I didn't have no word of the Lord for the woman. And I continued on.
E-12 Кто-то предложил, чтобы позвали меня. Но другие сказали: "Мы не хотим вызывать его из молитвенного ряда, потому что брат Бранхам находится под помазанием различения". Сказали: "Позовите Бранхама-младшего". То есть Билли. И Билли- Увидев, что женщина мертва, он не хотел-
E-12 They said something about getting Brother Branham. And they said, "We don't want to call him in the prayer line, 'cause he's under discernment." And they said, "Get little Branham," that was Billy. And Billy, being it was a woman dead, he didn't want to.
E-13 Вы знаете, люди подозрительно относятся к мертвецам, это- это- это просто пустой стручок. Там ничего нет. Это... Люди странно думают... об этом. Человека там нет, он ушёл. И вот он испугался... испугался подойти к женщине, потому что она была мёртвая.
E-13 You know, people get suspicion of somebody being dead. That, that's—that's just a hull. There is nothing there. That, people think strange. That, the person isn't there, themselves; they've moved on. And so he was afraid to—to go around the woman, because she was dead.
E-14 И затем, сразу же Святой Дух проговорил ко мне. Я сошел со своего места, спустился по ступенькам туда, где она лежала — именно когда я начал идти, Дух Святой проговорил ко мне. И я сказал: "Мэри!"
E-14 And then immediately the Holy Spirit spoke to me. I turned from the place, walked down the step, come around to where she was. And just as I started to where she was, the Holy Spirit spoke to me; and I said, "Mary!"
E-15 Она сказала: "Да, брат Бранхам?" У неё всё было в порядке. И она... она никогда раньше нас не видела, это было впервые на собрании.
E-15 She said, "Yes, Brother Branham." She was all right. And—and she had never seen us before. And it was the first in meeting.
E-16 Потом в Шевано где-то... о, сейчас скажу, последний раз, около четырёх или пяти лет назад... Однажды вечером я говорил на оружейном складе. Там была большая толпа, и один пожилой человек, я полагаю, лет восьмидесяти со своей милой женой... Они были по вере лютеранами и посещали там большую, известную лютеранскую церковь. Сейчас я забыл как, она называется. Это самое большое собрание лютеран в Америке, в одном собрании, с одним членством. И это великое место для лютеран. И пока я говорил, заметил, что этот приятель вот так запрокинул голову назад, его руки обвисли, а потом свалился вперёд и умер в кресле. Его жена начала кричать: "Кто-нибудь, помогите! Кто-нибудь, помогите!"
E-16 Then at Shawano just recently in, oh, I'd say, in the last, about, four years ago, or five, I was speaking one night at the armory. And there was a great crowd of people. And a elderly man of some eighty years old, I guess, and his lovely wife, they were Lutheran by faith, go to that great famous Lutheran church there. I forget the name of it now. It's the largest Lutheran gathering in America, at one single gathering, of church membership. And it's a great country for the Lutheran. And while I was speaking, I noticed the fellow, head going back like that; and his hands went out, and he pitched forward, dead in the chair. And his wife begin screaming, and she screamed out, "Somebody help me! Somebody help me!"
E-17 Я посмотрел на это и сказал: "Оставайтесь все на местах. Тихо!" Понимаете? Я ожидал слова от Господа. И... и я... сатана... Я только собирался сделать призыв к алтарю, и именно в этот момент он хочет проявить себя.
E-17 And I looked. I said, "Just everyone keep seated, be quiet." See? I waited for the Lord to give me a word. And—and I… Satan… I was just fixing to make the altar call, and that's just when he wants to show hisself.
E-18 Поэтому... Вы когда-нибудь замечали, что когда начинаете призыв к алтарю, то даже маленькие дети начинают кричать, и всё такое? Это сатана. Духовные понимают.
E-18 So did you ever notice when you start to make a altar call, even little babies will start screaming, and things like that? That's Satan. You who are spiritual understand.
E-19 Господь дал мне его имя, я его позвал, и точно так же он вернулся к жизни.
E-19 So the Lord gave me his name, and I called him, and he come to life just like that.
E-20 И сегодня утром, когда я обращался... Видите? И я видел много раз, как Господь Иисус воскрешал мертвых. Грудной ребёнок в Мехико умер в девять утра, а между десятью и одиннадцатью вечера был возвращен к жизни. И было настоящее свидетельство с документом врача (представляете?), что малыш скончался у него в кабинете в девять утра. Думаю, что это была пневмония. И, насколько я знаю, он жив и сегодня. И это... Боже, это было в присутствии тридцати, сорока тысяч людей.
E-20 And this morning when I was turning, see, and I've seen, many times, the Lord Jesus bring back the dead. The little baby in Mexico died at nine o'clock that morning, and this was between ten and eleven that night it come back to life. And—and that's a bona fide testimony with doctor's witness of it, see, that the baby died in his office at nine o'clock that morning. I think it was pneumonia. And the baby is living today, so far as I know. And that was before, oh, my, thirty, forty thousand people.
E-21 Вот и сегодня утром я видел нашего брата Уэя, как он сидел... Он сидел вот здесь. И он встал прямо там, где он сидел. И мы все пели: "Слава, слава, аллилуйя", пожимая друг другу руки. Я заметил, как его ударило. Его голова запрокинулась, он... Брат Уэй не предрасположен к таким вещам, как к чему-то наподобие обморока или чего-то такого. И он... я видел, как он упал назад, и видел его жену, квалифицированную медсестру, которая проверяла у него пульс Она закричала. Всё было кончено.
E-21 And then this morning I seen our Brother Way, as he's setting, he was setting right here now. But as he was setting right along in here somewhere, he was standing. And we were singing, and, "Glory, glory, hallelujah," and shaking one another's hands. I noticed him as it struck him, and his head went back. He, Brother Way, isn't given to things like anything like of fainting or going like that. And, he, I seen him fall backwards. And I seen his wife, which is a registered nurse, check his pulse. And she screamed; it was gone.
E-22 А... а потом, думаю, что это была Сестра Нэш, одна дама, цветная сестра, посещающая церковь, кто-то из них побежал вперед. И она, госпожа Уэй, пыталась пробраться ко мне через платформу. А я сказал: "Тихо. Оставайтесь на своих местах". Никогда не возбуждайтесь в таких случаях. Понимаете? Это то, что хочет сделать сатана. Просто ожидайте и смотрите, что Он скажет. Если кто-то идёт в славу, хорошо, мы тоже когда-то пойдём, лучшего места, чем церковь, не найдёшь для этого. Так... вот так, прямо в доме Господа... Итак, потом...
Его повернули на спину. Я думал, у него было что-то... у него был обморок или что-то подобное. Но когда я взглянул, его голова была вот так вывернута, была видна внутренняя часть его глаз, которые вышли из орбит... Вы не можете закрыть... вы не можете привести глаза в такое положение в обычном состоянии, только когда останавливается сердце И я прошёл к нему, и он... Там был кто-то, добрый человек, он подложил что-то ему под голову. Его руки, ноги, всё одеревенело. Прекратилось... Его лицо было похоже на мой пиджак, красно-чёрное, и его глаза закатились. Я знаю сердечные приступы. Я... я знаю, что они делают, и чем они оборачиваются. Любой из вас, кто видел что-либо подобное». Поэтому я положил свою руку на его пульс, но там было не больше пульса, чем у этой кафедры. Ничего! Там была его жена, квалифицированная медсестра, которая проверила пульс Там не было никакого пульса.
E-22 And—and then I believe it was Sister Nash, a lady here, a colored sister that comes to the church, some of them started running forward. And now she, Mrs. Way, kept reaching for me to come across the platform. And I said, "Everybody keep quiet, keep in your seat." Don't never be excited in them kind of times. See? That's what Satan wants to do. Just wait and see what He says. If it's somebody moving on to Glory, well, we got to go sometime, no better place than in church, so—so then right in the house of the Lord. So then…
But the man was turning back. I thought maybe something had, he had fainted or something had happened to him, in that manner. But when I looked, and his head turned around this way, and seeing the inside, down part of his eyes, pushed out. You can't shut, you can't put your eyes in that condition; it's the heart stopping that does that. And I went across this, and he… There was someone, kind person, had laid a… something for his head to lay on. And there was his feet, hands, and everything, stiff. It stopped. His face was as dark as my coat, reddish black, and his eyes turned back. And I know heart attack. I know what they do and how they turn; anybody else that's ever seen it. So I put my hand upon his pulse, and there's no more pulse than there is on this desk. [Brother Branham taps the wooden pulpit—Ed.] Not a thing. Here is his wife, a registered nurse, who checked his pulse. There was no pulse there.
E-23 Однажды, когда я был здесь с братом Уэем в различении, я видел, что у него определённо были шумы в сердце Поэтому я подумал: "Это оно". Итак, я положил на него руки, сказал: "Дорогой Боже, я призываю во имя Иисуса Христа душу моего брата, его жизнь обратно". И Господь Иегова знает, и Его Библия лежит сейчас передо мной, что я почувствовал своей рукой на месте его пульса — если это не так, то я буду отвечать за это в день суда — я почувствовал, как его пульс быстро ударил четыре или пять раз: "Пам, пам, пам, пам" и потом продолжился: "Пам, пам, пам, пам".
E-23 Then, the other day while I was with Brother Way on a discernment in here, I seen that he had a murmuring heart, anyhow. So then I thought, "This is it." So I laid my hands upon him. I said, "Dear God, I call, in the Name of Jesus Christ, the soul of my brother, his life back again." And the Lord Jehovah knows, and His Bible here before me, it felt like, when I had my hand on his pulse… And as I know I'll answer for this at the Day of the Judgment if it be wrong. And it felt like his pulse beat four or five times, quickly, went, pump, pump, pump, pump, pump; and then started off, going, pump, pump, pump, pump.
E-24 Он пытался открыть рот, чтобы мне что-то сказать и... в этой попытке у него во рту начало булькать. Наконец он произнес фразу: "Брат Бранхам". Потом он как-то так выглядел, как будто хотел снова уснуть. А я опять немного подождал и снова проверил у него пульс — он бился нормально. А потом я опять взглянул на него — он смотрел на меня. Он был похож... Я видел, что он не в себе, он не понимал, где находится, но его сердце было в норме. И Бог вернул ему жизнь обратно.
E-24 And he was trying to open his mouth to say something to me. And trying to get his mouth, and gurgling, kind of, to try to say it. And he got out the words, "Brother Branham." Then it looked like he would go back to sleep or something, and I waited just a moment again, checked his pulse again; it was beating normally. And then again I looked, and he looked over at me. And he was kind of, I seen, beside himself; he didn't know where he was at, but his heart beating normal. And God had called back his life to him again.
E-25 Поэтому я... я говорю это во славу Иисуса Христа, Который это... всё Тот же Бог, что... Когда этим утром я затянул с проповедью, устал и измучился... И тут могут быть две вещи. Либо он устал, либо когда я говорил о комплексе, ни в коем случае не... не для того, чтобы смутить брата, как мы могли бы сказать, потому что я... Я свидетельствовал о своём комплексе. И я думаю, что если спросить сегодня у людей в этой аудитории: "Сколько из вас, присутствующих, знает, что у вас есть комплекс?"—то практически поднимется каждая рука. Это чтобы ты мог знать, брат Уэй, просто показать тебе, различение это или нет. Теперь, те, которые знают, что имеют комплекс — поднимите руки. Взгляните на это. Видите? Однако я... не знаю, выглядело ли это со стороны как упрек для брата Уэя или нечто подобное так, что он после этого оказался в такой ситуации, я не знаю, но Господь Иисус вернул его обратно.
E-25 So I—I say that in honor of Jesus Christ, who it is the same God, that when… This morning I had preached at length, way over my time, and tired and worn. And there could be two things. He either got tired, or when I spoke of having a complex, not just to—to mess my brother up, as we'd say it, because I had… I was making my confession of having complex. And I guess if I'd ask tonight, in this audience of people, "How many in here knows you have complex?" practically every hand would go up. That you might know, Brother Way, just let me show you whether it's discernment or not. How many knows that you got a complex, raise your hand. Look at there! See? But I—I don't know if that shock of me saying that to Brother Way, taking it like I might be rebuking him or something, then, that he fell into this condition, and the Lord Jesus brought him back.
E-26 Теперь, я... я думаю, что тот же Бог, Которого в свой день представлял великий святой Павел, что когда он проповедовал целую ночь... И человек упал, и жизнь покинула его, а Павел простерся над ним и по милости Божьей сказал публике: "Жизнь в нём". Думаю, это доказывает нам, если вы этого никогда не видели раньше, что Иисус Христос Тот же вчера, сегодня и вовеки.
E-26 Now I—I am… think that the same God that the great Saint Paul represented in his days, that when he preached at length one night, and a man fell and his life was gone out of him; and Paul, getting over the man, by the grace of God, said back to the audience, "His life is within him." I—I think that it proves to us, or if you've never seen it before, that Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever.
E-27 И вот это могло произойти так, что... Я попытался осмыслить всё это во второй половине дня. Я стоял здесь и говорил от всего сердца точную Истину о моём... об этом комплексе, открыто исповедовал это, потому что... и просил вас молиться, чтобы моё внутреннее существо было обращено к людям, и чтобы я мог делать всё так, как делал Господь. И в подтверждение того, что Он по- прежнему посылает меня на поле, Он допустил это, чтобы показать, что Он по-прежнему исцеляет больных и... воскрешает мертвых. Я думаю, что это было ничто иное, как подтверждение того, о чём я проповедовал и свидетельствовал о Царстве Божьем. Это то, что Он говорил брату Робертсону и ещё одному из братьев здесь, в молитвенном ряду.
E-27 And then it might have been this, that I've tried to think of it this afternoon. That, I had stood here, and with all my heart told you exactly the Truth, and tell you of my complex, and make my open confession, 'cause… and ask you to pray that my inside being would be changed towards the people, that I could do as the Lord did. And to confirm that He still will send me to the field, He let that happen to show that He still heals the sick and could raise the dead, could raise up the dead. And I think it was no more than a confirmation of what I been preaching about, and had been witnessing of the Kingdom of God. And that's something along the line that He had just told Brother Roberson there, and another one of the brethren. Now we love Him for that.
E-28 Да, мы любим Его за это. И мы так благодарны за то, что брат Уэй с нами сегодня вечером. И определенно, Бог не закончил с братом, или, скорей, Он начал этим утром. Есть нечто, что нужно сделать брату Уэю. И я хочу, чтобы вы знали, брат Уэй, что вся эта церковь вместе со мной будет молиться о том, чтобы Бог показал вам Свой план для вашей жизни и жизни вашей жены. И как только это произойдет, то ваше место определится. Я уверен, что Он сделает это, брат Уэй. И все мы, Христиане, будем благодарны за брата Уэя. Церковь, это так? И я буду молиться о том, чтобы он и сестра Уэй нашли своё место в Господе в их служении.
E-28 And we thankful tonight that Brother Way is with us tonight. And surely God has not finished with our brother, or he'd have went on this morning. There is something for Brother Way to do. And I want you to know, Brother Way, that this entire church, with myself, will be praying that God will show you His plan for your and your wife's life; and, as soon as it is materialized, will place you in there. I'm sure He'll do it, Brother Way. And all of us, as Christians, will be thankful for Brother Way. Is that right, church? [Congregation says, "Amen."—Ed.] And will pray that he and Sister Way will find their place in the Lord, for their service in life.
E-29 Так вот, я тоже хотел поговорить с братом Уэем и пришёл раньше, так что смог поговорить с ним и просто узнать его мнение о происшедшем. Но он ничего определённого не сказал. Понимаете? Он просто отключился. Просто упал и отошёл, вот и всё.
Брат Уэй хотел спросить, есть ли кто из присутствующих, кто едет в Арканзас во вторник или в какой-то другой день, на эту встречу... Вероятно это... это будет очень небольшая встреча. Просто встречаются братья. И, я думаю, это некоторый вид общения или что-то ещё, как бы... И там, вероятно, не будет слишком много народа, я... я полагаю, там, на встрече, потому что, откровенно говоря, они даже не знают, что я еду, понимаете? Поэтому, мои друзья повсюду, вероятно, они узнают о том, что я буду на этой встрече за пару дней до неё, даже мои друзья в Арканзасе Однако, если кто-нибудь собирается поехать туда, у него есть место взять кого-нибудь ещё. Брат Уэй рад будет сделать это. Он попросил сказать, что он не будет в тягость из-за ухода за ним, потому что он может сам позаботиться о себе. Но он... Если бы кто-нибудь поехал, то это было бы знаком любви Божьей к нему, или что он в... что это Божья воля для него ехать туда. Итак, вы все знаете сидящего в углу брата Уэя. Если бы кто-нибудь... собирается поехать туда — у него есть место для ещё одного пассажира, он будет рад сделать это.
E-29 Now, also, I wanted to speak to Brother Way. I come early so I could speak to him and find just what his attitude, or what happened. And he doesn't know. See, it just went out, and he just dropped and went off. That's all.
Brother Way was wanting and asked if there is anybody in the building that's going down to Arkansas, Tuesday or whenever you're going, to—to this meeting. Now, it's—it's perhaps a very small meeting. It's a brotherhood that meets. And I think it's up in some kind of a jungle, or something another, way up. And there probably will not be too many people, I—I guess, at the meeting, because, frankly, they don't even know I'm coming, yet. See? And so my friends around there, will probably be a night or two before they'll know, even my friends in Arkansas, that know me down in there, will be at the meeting. But if anybody is going, and would have room to let someone ride with them, Brother Way would be glad to do it. He said to make the announcement that he would be no burden upon the people, to take care of him while he was there, 'cause he could do it. But he, if someone was going, it would be a sign to him that God would love for him, or would be in—be in the will of God for him to go down. So all of you know Brother Way, setting here at the corner. And if anybody would want to, that's going down, and has a room for an extra passenger, he'd be glad to do it.
E-30 И далее в следующее воскресение, вечером, если воля Господа, и я... и я вернусь... или, скорее, даже в следующее воскресенье утром. А... а если у брата Невилла будет воскресная школа, то по её окончании я хотел бы записать ещё одну плёнку, если смогу. И если я не ошибаюсь, я буду говорить на тему: "Достойна ли-", "Достойна ли твоя жизнь Евангелия, которое-". Или, "Достойна ли твоя жена... жизнь Евангелия?". Вот то, что я хотел сказать. "Достойна ли твоя жизнь Евангелия?" Да, на эту тему, если желает Господь, я хочу сделать запись.
E-30 And then next Sunday night, the Lord willing, I'll—I'll be back, or next Sunday morning, rather. And—and if Brother Neville has the Sunday school, and when it's over, I want to make another tape if I can. And if I'm not mistaken, I think I'll be speaking on Does Your Life… Is Your Life Worthy Of The Gospel? That, that's, or, Is Your wife… Life Worthy Of The Gospel? That's what I mean to say. Is Your Life Worthy of the Gospel? And I want to make a tape on that, if the Lord willing.
E-31 Так, теперь, сегодня вечером... Я объявил сегодня о том, что собираюсь сделать запись, и пастор даже и не проповедовал, но сразу же вызвал меня... и таким образом... вызвал меня на платформу говорить. Теперь, я не знаю... А, если они записывают... Если вам кажется, что вы устали или что-то другое, хотите выйти, просто будьте как можно тише, потому что мы не... Понимаете, эти... эти микрофоны очень, очень чувствительны и улавливают малейший шум. И мы делаем... стараемся записывать эти плёнки для международного служения.
E-31 And now, tonight, I have announced today that I was going to make the tape. And the pastor, I don't think even preached; just called me out, and so to speak here at the platform. Now, then I don't know… Now, if they making the tapes, if you seem to get tired or something, you wish to go out, just be quiet as possible, because we don't… See, these—these microphones are very, very sensitive, and they pick up a little noise. And we're making, trying to make these tapes for an international ministry.
E-32 А сегодня вечером я хочу объявить свою тему как... после того... как я прочитаю из Слова Божьего, которое в Евангелии от Святого Матфея, в двадцать четвертой главе, из Евангелия от Святого Матфея. Двадцать четвёртая глава, и теперь, давайте начнем с тридцать второго стиха и прочтём Писание:
От смоковницы возьмите подобие: когда ветви её становятся у же мягкие и пускают листья, то знаете, что близко лето;
Так, когда вы увидите всё сие, знайте, что близко, при дверях.
Истинно говорю вам: не прейдет род сей, как всё сие будет;
Небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут.
О дне же том и часе никто не знает, ни Ангелы небесные, а только Отец Мой один;
Но как было во дни Ноя, так будет и в пришествие Сына Человеческого.
E-32 And tonight I wish to announce my subject as the… after I—I read God's Word, found in Saint Matthew's Gospel, the 24th chapter. Of the Gospel according to Saint Matthew, the 24th chapter, and let's begin now at the 32nd verse and read the Scripture.
Now learn a parable of the fig tree; When his branch is—is yet tender, and putteth forth leaves, you know that summer is nigh:
So likewise ye, when you shall see all these things, know that it is near, even at the door.
Verily I say unto you, This generation shall not pass, till all these things shall be fulfilled.
Heavens and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
But of the day and of the hour knoweth no man, no, not the angels of heaven, but the Father only.
But as the days of Noe were, so shall also the coming of the Son of man be.
E-33 Так вот, читая это, мы находим, что первая часть этой главы говорит о том, что ученики спрашивали Его наедине на холме... на горе и говорили Ему: 'Что будет знаком кончины мира? Какой будет признак Твоего пришествия? И когда наступит время, когда не останется камня на камне от этого храма?" Теперь, Он начинает им отвечать... Смотрите, здесь в первом стихе...
И вышед, Иисус шёл от храма. И приступили Его ученики к Нему... чтобы показать Ему здание храма. .
Иисус же сказал им: Видите ли всё это? Истинно говорю вам: Не останется здесь камня на камне; всё будет разрушено.
И Его ученики... Когда же сидел Он на горе... (извините!)... Когда же сидел Он на горе Елеонской, то приступили к Нему ученики наедине и спросили: Скажи нам когда... когда это будет? И какой признак Твоего пришествия и кончины века?
E-33 Now in our reading, we find tonight, as we read, that the first part of this chapter reads that the disciples called Him apart upon the mount, mountain, and said to Him, "What will be the sign of the end of the world? What will be the sign of Your Coming? And when will there come a time there won't be one stone left on the other, on the temple?" Now He goes on to answer. See here at the 1st verse.
… Jesus went out, and departed from the temple: and his disciples came to him… to show him the building, of the temple.
And Jesus said unto them, See ye not all these things? verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.
And his disciple… And as he sat upon the mount… (pardon me)… as he sat upon the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when these things shall be? and what shall be the sign of thy coming, and of the end of the world?
E-34 Смотрите, они задали три вопроса, и Он ответил на эти вопросы. "Когда наступит время, когда не останется камня на камне? Какой знак Твоего пришествия и как насчет кончины мира?" И многие, я думаю, что мы ошибаемся, пытаясь применить всё это к Его пришествию. Но Он отвечает на три различных вопроса, которые были Ему заданы. О... Наступит ли время, когда не останется камня на камне, когда оно наступит? И какой будет признак Твоего пришествия, и что будет при конце мира? Видите, три разных вопроса. И Он начал отвечать на один — о времени, когда не будет камня на камне. И далее, после того, как Он заканчивает этот вопрос, Он начинает о признаке Его пришествия, и далее Он переходит к концу мира.
E-34 See, they asked three questions, and He answers back three questions. "When will there come a time there won't be one stone left on another? What's the sign of Your Coming? And what about the end of the world?" And many, I believe, that we brethren make mistakes by trying to apply it all to His Coming. But He is answering three different questions that was asked Him. "Why would be the time that there won't be one of these stones left on another; when will this thing be? And what will be the sign of Your Coming? And what will be at the end of the world?" See, three different questions. And He starts off answering one, about when "the stones would be left with not one upon another." And then after He finishes that question, then He starts off, "the sign of His Coming." And then goes into, "the end of the world."
E-35 Теперь, мы здесь отметили — одно из того, о чём я хотел говорить сегодня вечером — это: "Красный сигнальный свет знамения Его пришествия". И мы собираемся задержаться сегодня вечером на днях Ноя: "Так будет и в пришествие Сына Человеческого". И я... Это пришло на днях ко мне, и я подумал, может быть, я попытаюсь взять это и говорить об этом. И я записал несколько мест Писания, на которые я бы хотел сослаться, возможно... и чуточку прочесть...
E-35 Now we notice here one of the things that I wish to speak on tonight, is the… The Flashing Red Light Of The Sign Of His Coming. And we're going to dwell tonight upon the days of Noah, "So shall it be at the coming of the Son of man." And now this struck me the other day, and I thought maybe I'd try to tape this and speak on this. And writing down several Scriptures here that I would like to refer to, maybe, and—and read, in a little bit.
E-36 Так вот, нашему Господу Иисусу были заданы эти вопросы, и Он дал им признак Своего пришествия. Затем сразу же Он сказал следующее: "Небо и земля исчезнут, но Мои слова никогда не исчезнут". И далее Он сказал: "Возьмите подобие от смоковницы. Когда её ветки распускаются, то вы знаете, что близко лето. Поэтому, когда вы видите всё это сбывающимся или наступающим, то знайте, что время близко. И это поколение будет ещё здесь, когда всё это исполнится". Какое поколение? Поколение, которое видит отступничество, о котором Мы будем говорить сегодня вечером.
E-36 But now our Lord Jesus was asked this question, and He gave them the sign of His Coming. And then immediately He said this, "Heavens and earth will pass away, but My Word shall not pass away." And then He said, "Learn a parable of the fig tree. When it's putting forth its branches, you know that summer is nigh. So when you see these things coming to pass, or being made manifest, know that the time is at hand. And this generation shall not be done away until all of these things shall come to pass." What generation? The generation that's seeing the apostasy that we're going to speak of tonight.
E-37 Итак, когда мы думаем о моей теме Красного Сигнального Света Его Пришествия, это напоминает мне ожидание на железнодорожной станции, когда люди стоят повсюду, как было у многих из нас, когда мы ожидали поезд. Мы не можем слышать поезд или вы не можете видеть его, но вы знаете, что... что уже время. Возможно диспетчер сказал: "Он... немного опаздывает и не будет точно вовремя. Хотя мы точно не знаем когда, но он скоро прибудет". И мы прохаживаемся по вокзалу, руки в карманах, и сидим на чемоданах, покупаем кулёчек арахиса, разговариваем... с каким-нибудь прохожим. Но внезапно что-то происходит. Шумят рельсы, переключается семафор, и красный свет начинает сигналить. Что это такое? Поезд на платформе Несмотря на то, что вы можете его не слышать, не видеть, но всё же этот сигналящий красный свет и опущенный семафор показывают, что он подходит. И если вы собираетесь уехать этим поездом, то вам лучше быстрее закончить с этим кулёчком арахиса, прекратить разговаривать, взять чемоданы и быть наготове, или вы отстанете, так как поезд здесь останавливается всего лишь на несколько минут. Он уйдёт. Если вы будете продолжать болтать... с прохожим, то вы отстанете.
E-37 So when we think of my text, as a flashing red light of His Coming, it reminds me of waiting at a railroad station, that when a man or people stand around, as many of us has, when we was waiting to catch the train. And we can't hear the train, or you don't see him, but you know it's—it's time. Maybe the dispatcher says, "He's a—a little late. He's not exactly at the time, but we don't know just when, but he will arrive soon." And we'll walk around in the station, with our hands in our pockets, and setting on our suitcases, and go out and buy a bag of peanuts, and talk to the… somebody across the street. But all of a sudden we see something happen. There is a noise takes place out at the track. And when we did, the arm goes down, and the red light begins to flash. What is that? The train is in the blocks. Though you can't hear him, though you can't see him, but yet that flashing red light and that arm down shows that he's coming in. And then if you're expecting to leave on that train, you better throw that bag of peanuts down, stop your talking, get up your suitcases, and get ready or you'll be left behind, 'cause he's just stopping locally just for a few moments. He'll be gone. If you still stand to chat, the neighbor across the street, you'll be left behind.
E-38 Насколько же важнее, когда мы видим сверкающий сигнал того, что Он на подходе, что старый поезд Евангелия вот-вот пройдёт. И так как мы изучаем сегодня вечером эту важную тему, мигающий сигнал...
Как наш Господь сел на горе и говорил им о событиях, которые произойдут; "Как было во времена Ноя, так будет в пришествие Сына Человеческого"...
E-38 How much more is it, then, when we see a flashing signal that He's in the blocks! The old Gospel train is passing by, pretty soon. And as we study tonight on this great text, flashing signal, as our Lord set upon the mountain and told them these things would take place, "As it was in the days of Noah, so shall it be in the coming of the Son of man."
E-39 Теперь, мы хотим вернуться немного назад и выяснить, сможем ли мы найти сегодня что-нибудь, напоминающее дни Ноя. И потом мы сможем сказать, не находимся ли мы в том дне, о котором говорил Господь, понимаете, если сумеем найти хоть какое-нибудь сходство с днями Ноя. Чтобы сделать это, я думаю, нам следует вернуться в книгу Бытие, к дням Ноя. И если вы желаете, если вы желаете, то обратитесь вместе со мной в Писание, Бытие, шестая глава, это дни потопа, и нравы, и состояние того дня, Бытие, шестая глава. Теперь, мы желаем прочесть, понимаете, и сравнить тот день с этим днём. Обратите внимание!
И было, когда люди начали умножаться на земле....
E-39 Now we want to go back, for a little piece, and find out if we can find anything in this day that resembles the days of Noah. And then we can tell then where we are in that day that our Lord spoke of, see if we can find just any resemblance of the days of Noah. In order to do this, I think we ought to go back to the Book of Genesis, to the days of Noah. And if you will turn with me, if you will, in the Scripture, back to Genesis the 6th chapter, and that's the days of the flood, and the morals and the conditions of that day, Genesis the 6th chapter. Now, we want to read, see and compare that day with this day. Notice.
And it came to pass, when man begin to multiply upon the face of the earth,…
E-40 Самый первый стих показывает нам безусловный свет того, что время близко, ибо никогда не было такого времени во всей истории, когда было бы так много людей и такого быстрого размножения, как у нас сегодня, что аж негде стать. Люди на земле так сильно размножаются, что если размножение будет продолжаться такими темпами, то наука говорит, что через двадцать лет для людей на земле не будет хватать пищи. "Ридерз Дайждест", я думаю, это был он, приводил это. Не будет хватать пищи для людей — так быстро они размножаются.
E-40 The very first word presents us with a absolutely flashing light that the day is at hand, for there has never been a time in all the history that there's ever been so many people, and so quickly multiplying, as we have today, until it's hard to get a place to stay. And so many people multiplying upon the earth, till science says, that, if it continues to multiply like it has been, in twenty years there won't even be food on the earth for the people. Reader's Digest, I believe it was, that quoted that, that, there won't even be food for the people that are multiplying so fast.
E-41 Мы можем оглянуться и увидеть, что пустынные места превратились в города, и контроль за рождаемостью приобрёл главенствующее значение, как никогда прежде Полагаю, что это было сказано о Чикаго... Надеюсь, что я не пугаю эти цифры, но обычно за шестьдесят дней в Чикаго регистрируется тридцать тысяч абортов. Это зарегистрированные случаи абортов за каждые шестьдесят дней, а как же насчёт тех случаев, которые никогда не были зарегистрированы? Представляете? Только в одном большом четырехмиллионном городе, что же насчёт мира? И всё-таки население настолько огромно, что... оно... что за этим не могут уследить.
E-41 We can look around and see that the places that used to be wilderness has turned into city, and yet birth control is on its greatest rampage it ever was. I believe it was said of Chicago… I hope I don't misquote these figures. But actually registered cases, thirty thousand abortion cases every sixty days, in Chicago. Abortion cases every sixty days, registered! How about those who has never registered? See, just in one big four-million-population city! What about the world? And yet the population is so crowded until it's they can't even take care of the…
E-42 В Индии пытаются стать... сделать... вмешиваться в детородную часть мужчин, чтобы они могли стать стерильными, чтобы не могли рождаться дети, потому что они... они в... у них такой прирост. Сейчас в Индии живёт четыреста семьдесят миллионов человек.
E-42 India, they're trying to become… to make interrupt the human part of man, and make them become sterile, that children cannot be born, because they're—they are in on the increase so. Four hundred and seventy million, at this time, in India.
E-43 А как насчет Китая, где прирост ещё больше, России и многих других стран мира? Когда люди начали размножаться по Земле... Видите? Хорошо, возвращаемся к допотопному времени.
...и родились у них дочери,
Тогда сыны Божий увидели дочерей человеческих, что они красивы, и брали их себе в жены... какую кто избрал.
И сказал Господь: не вечно Духу Моему быть пренебрегаемым человеками, потому что они плоть; пусть будут дни их сто двадцать лет.
В то время были на земле исполины, особенно лее с того времени, как сыны Божий стали входить... к дочерям человеческим, и они стали рождать им. Это сильные, издревле... славные люди.
E-43 How about China, where the increase is greater, Russia and the many countries of the world? "When man begin to multiply upon the face of the earth." See? Now we're taking back to the antediluvian time.
… and daughters were born unto them,
And the sons of God saw the daughters of man that they were fair; and they took unto them wives… all which they chose.
And the LORD said, My spirit shall not always strive with man, for that he also is flesh: yet his days shall be a—a hundred and twenty years.
And there were giants in the land in those days; and also after them… the sons of God came… to the daughters of man, and they bare children to them, and the same became mighty man which were of old,… renown.
E-44 О, что за тему мы взяли. Видите? Теперь, одна из первых вещей, которую я хочу, чтобы вы себе заметили — это то, что... что сыны Божий увидели дочерей человеческих, что они были красивы. Теперь, я не., я указываю на это по всему миру. Тем не менее, никогда не было времени на земле, насколько я могу вспомнить, кроме этого времени, чтобы было настолько... повальная женская красота.
E-44 Oh, what a—a subject that we got here! See? Now, one of the first things I want you to notice, that the—the sons of God saw the daughters of man, that they were fair. Now I don't… I'm pointing this at the whole world. But there never has been a time on the earth, as I can think, only that time, that there ever was such a—a wholesale beauty among women.
E-45 Некоторые из пожилых женщин могут припомнить, и некоторые из вас, мужчины, которые могут вспомнить прежние годы, насколько были редки действительно хорошенькие женщины. Но сегодня, кроме хорошеньких, вам не найти никаких. Из-за того, что они дошли до того, что обстригают свои волосы, красятся и... и одеваются во всевозможные сексуальные одежды и вещи. Они могут преподнести себя таким образом... И затем, вот ещё что, рука времени вернула это снова, в соответствие с Писанием. И женщины становятся всё красивей и красивей.
E-45 And you can remember, some of you elderly women, and some of you people, man, that can remember back years ago, that how it was seldom you found a pretty woman. But today you don't find any but what is pretty. Is because that they have come to a place of all this bobbing their hair, and makeup, and—and all kinds of sexy clothes and things. They can present themself in such a way. And then it's, another thing, the hand of time has turned it back, according to the Scripture. And women are constantly on the increase of being pretty.
E-46 Я могу вспомнить, когда я был маленьким мальчиком в школе, и посмотреть на детей сегодня — девчонки преуспевают. И я могу подумать, какими были женщины во времена моей юности, и посмотреть на сегодняшних девушек. Я припоминаю, что была одна популярная девушка (не прошло и двадцать пять лет с тех пор), популярная девушка, хорошенькая, настолько хорошенькая, что каждый парень мечтал пройтись с ней, потому что она была королевой... в классе. Возможно, что в городе было всего две или три таких женщины. Сегодня же все стали хорошенькими, каждая. Этим исполняется Писание, и красный свет мигает, возвещая о том, что время близко.
E-46 I can remember when I was a little boy in school, and turn and look at the little children today, the little girls coming on. And I can look, think of women when I was a young man, and look at the girls today. I remember there'd be one popular girl, and that's not been over twenty-five years ago, one popular girl, a pretty girl, and pretty near every boy wanted to go with this girl, because she was the queen of the—of the group. Maybe in a whole city, there'd be two or three of those women. Now the whole thing's become pretty, all of them. That's to fulfill the Scripture, and a red light flashing that the time is at hand.
E-47 Они изобрели такие вещества, как губная помада и... и грим, так что женщины, которые не так уж и красивы, могут стать прекрасными через то, что... всё лицо, губы и... всё то, что они делают, чтобы украсить себя.
E-47 They've invented such stuff as lipstick and—and makeup, that a woman that isn't so fair, she can still make herself pretty by the—all the face lifts and the—the things that they do to make themselves pretty.
E-48 Макс Фактор (производитель косметики — пер.) работает день и ночь и тратятся на косметику по всей Америке за год для того, чтобы украсить наших женщин больше, чем тратятся в бакалейных магазинах. Это точно. Я забыл точное количество миллиардов долларов, тратящихся ежегодно на косметику, чтобы приукрасить наших женщин.
E-48 Max Factor runs day and night, and there is more spent on cosmetics, in America, in a year, for to make the women pretty, than there is spent at the grocery store. That's right. I forget how many billion dollars each year is spent for cosmetics, to fair our women.
E-49 Так вот, я не говорю ничего против этого. Я только показываю то, что это красный сигнальный свет того, что время близко. Ибо Сам Иисус сказал: "Как было во дни Ноя, так будет и в пришествие Сына Человеческого". Видите, то же самое.
E-49 Now, I'm saying nothing against that, I'm just showing you that it is a flash of red light that the time is at hand. For Jesus said, Himself, "As it was in the days of Noah, so shall it be in the coming of the Son of man." See, the same thing.
E-50 Заметьте, что когда люди начали размножаться, дочери человеческие были красивы. И сыны Божий смотрели на них и брали их в жёны. Так вот, это не моё собственное высказывание, я прочитал это в Библии, в которой Иисус сказал нам обратиться к Бытию и сравнить эти дни: размножение людей и красота женщин.
E-50 And notice, "When people begin to multiply, many people. The daughters of man was fair; and the sons of God looked upon them, and took them wives." Now, that's not my own saying. I'm reading it out of the Bible, where Jesus said for us to go back to Genesis and compare these days together. The multiplication of people, and the beauty of women, now that's a great sign.
E-51 Так вот, это величайший признак. А теперь прочтём предостережение Иеговы в третьем стихе.
И сказал Господь...
E-51 Now the warning, Jehovah's warning, the 3rd verse.
And the LORD said,…
E-52 Сразу же после того, как это появилось... Вспомните, что Дух Святой написал Библию, и Иисус был уполномочен полнотой Святого Духа. И он говорил только Святым Духом. И Писания написаны Святым Духом. И Тот же, Кто написал Бытие 6, сказал нам в Матфея 24, когда нам нужно вернуться в Бытие 6 и сравнить всё это.
E-52 Immediately after this took place… Remember, the Holy Spirit wrote the Bible, and Jesus was empowered with the fullness of the Holy Spirit. And He spoke only by the Holy Spirit. And the Scriptures are written by the Holy Spirit. And the very One Who wrote Genesis 6, told us in Matthew 24, to know when the time was nigh, to go back to Genesis 6 and compare it.
E-53 Размножение людей на земле. И даже такой контроль над рождаемостью, и всё остальное, не в силах удержать его, оно продолжается как ни в чём не бывало, потому что мы находимся в конце времени.
E-53 Multiplying of people upon the earth; and yet such birth control, and all of the things that goes on, don't even check it. It's going just the same, because we're at the end time.
E-54 Далее, заметьте, моментально наступило время, о котором сказано, что женщины были очень красивые, весьма хорошенькие. И мы проверяем то и это и можем это доказать.
E-54 And then notice, immediately there come a time when it said the women was very fair, very pretty. And we check that with this and can prove it.
E-55 Знаете, я рассматривал картины наших давних предков, когда они осваивали земли. И я не могу назвать имя... имя женщины, но её имя было известно от Сан-Франциско до... до Бостона как имя самой красивой женщины в мире. Перл Уайт (Белая Жемчужина — пер.), думаю, что так её звали; много лет назад. Её убил её любовник Скотт Джексон. Если бы вы видели её картину, картину самой красивой на земле женщины, то едва смогли бы задержать взгляд. Она бы выглядела на улице как антиквариат, и если посмотреть на улицу, то самая обычная современная женщина была бы в три раза красивее её, самая обычная современная женщина, которую только вы смогли бы увидеть на улице. Видите, женская красота увеличивается.
E-55 Now, I was looking at some pictures of long ago when our forefathers, when they crossed the plains. And I can't call the—the woman's name, but her name was known from San Francisco to—to Boston, of being the most fairest woman in the land. Pearl White, I believe, was her name, of many years ago. She was killed by her lover, Scott Jackson. And if you would see the woman's picture, of being the most fairest lady of the land, you would hardly look at her. She would look like an antique out here on the street. For, most any woman you could catch any way you want to, would be three times prettier than her, any woman today that you'd catch just going down the street. See, it's an increase, beauty for women.
E-56 И я задаю себе вопрос, осознают ли наши женщины это и смогут ли... Вот почему я хочу, чтобы пошла эта запись, вы не должны пользоваться... Я... мы хотим, чтобы вы были красивыми, но мы хотим, чтобы вы были естественными! Нам не хочется, чтобы вы были поверхностными. Некоторые из этих красавиц, если их замочить ненадолго в ванной и вымыть, то они будут выглядеть немного иначе и... да ещё и одеть их как следует. Но они... они... они так не поступают, и им не сможешь объяснить разницу. Мы ещё поговорим об этом немного позже Тем не менее — это вспышка красного света.
E-56 And then I wonder if our women realize this and can… That's the reason I want this tape to go, that—that you mustn't put so… We want you to be pretty, but we want you to be natural. We don't want you to be superficial. Some of these pretty women, if you'd dunk them in a washtub a while and wash them up, they might look a little different, and—and dress them like they should be dressed. But they—they—they don't do it, and you can't tell them no different. And we're going to get to that after a while. But this is the—the red light flash.
E-57 И помните, что когда люди начали наполнять землю, и женщины стали красивыми, это был тот час, это было то время, когда Господь сказал: "Не вечно быть Духу Моему пренебрегаемым человеками". Вы видите давление? Вы видите руку Божью? "Мой Дух"» Дочери человеческие были красивы. И они брали их себе в жёны. И Он сказал: "Вот, Мой Дух не всегда будет бороться с человеком. Я ограничу его дни". Теперь, четвертый стих
В то время были на земле исполины, особенно мое с того... сыны Божьи стали входить... к дочерям человеческим,... (или... или) дочерям человеческим, и они стали рождать с тех пор... им. Это издревле сильные,... славные люди.
E-57 And remember, when people begin to multiply upon the earth, and the women got fair, it was that hour, it was at that time, that:
… the LORD said, My spirit shall not always strive with man,…
You see the clutch? Do you see the hand of God, "My Spirit"? The daughters of men were fair; and they took unto them wives. And He said, then, "My Spirit will not always strive with man. I'll allot his days."
Now the 4th verse:
And there were giants in the earth in those days; and also after that,… the sons of God came… unto the daughters of man, or—or the daughters of man, and they bare them children to—to them, and the same became mighty man which were of old,… renown.
E-58 Вы заметили, тут ничего не говорилось о супружестве? Заметьте! Сыны Божьи входили к дочерям человеческим — ничего о супружестве. И если вы возьмёте оригинальный греческий, то значение слова... говорит... Я где-то здесь записал... жена, брали себе жён в третьем стихе, брали себе... В греческом, я смотрел сегодня днём, не говорится брали себе жён, сказана брали себе женщин, не жён. Вот, проверьте со своим, со своим Эмфатик Диаглот и посмотрите, действительно ли это так.
E-58 Did you notice it never said nothing about marriage? Notice, "The sons of God came unto the daughters of man," nothing about marriage. And if you take in the original Greek there, the word meaning, says, I've got it wrote down here somewhere, a "wife." "Taken to them wives," in the 3rd verse, "taken them wives." In the Greek, I looked it up this afternoon, it didn't say, "Take to them wives." It said, "Took to them women," not wives. Now you check it with your—with your… the Emphatic Diaglott, and watch if that isn't true.
E-59 Брали себе женщин, не жён. Брали их себе как этих свободных любовниц, как у нас сегодня. Другими словами, тогда они были , любовниками точно как сегодня. Они жили, как хотели, и брали / всякую женщину, которую желали.
E-59 "Taken unto them women," not wives. They took them just as they were, free lovers, like we have today. Other words, they were lovers in that day just as they are now. They went any way they wanted to, and took any woman that they could.
E-60 И когда сыны Божий... Так вот, многие говорят о том, что это были падшие ангелы и так далее и... мужчины и женщины. Но это абсолютно не верно, ибо в Библии вообще ничего не говорится об ангелах, которые были мужчинами либо женщинами. И тем более в Библии никогда не говорилось о женщине, что она была ангелом, никогда. Вот, если вам нужно Писание на это, Матфея 22:20 и ниже, вы можете найти это.
E-60 "And when the sons of God…" Now, many of them says here that that was the fallen Angels, and so forth, and them men and women. But to show that it is wrong, it's absolutely wrong, the Bible doesn't say anywhere about Angels being either man or women. And, besides, there is never a—a woman spoke of as being an Angel, in the Bible, never. Now if you want Scripture for that, Matthew 22:20, and so forth, you can find it.
E-61 Теперь, вот... нет такого, как женщина-ангел. Вот почему женщина-проповедница... Ангел — это посланник. И он... и он... ангел — это посланник... Такого вообще нет. Но, смотрите — сегодняшний день стал таким, как тогда. Теперь, у меня здесь записано несколько исторических заметок, и мы хотим обратиться к ним через несколько минут.
E-61 Now, that, that, there is no such a thing as a woman angel. That's the reason that a woman preacher… Angel is a "messenger." And it's—and it's a… An angel is a "messenger." And there is no such. But, you see, they have changed, today, like it was then. Now, I've got some historical points wrote down here, we wish to get to in a few minutes.
E-62 Заметьте, женщины в тот день, в дни Ноя, были, должно быть, предметом обсуждения того времени. Видите, сыны Божьи, сыны Сифа, увидели красивых дочерей Каина, что они были прекрасны. Почему? Они были безнравственными и были дочерьми Каина. Когда сыны Божьи увидели дочерей человеческих, что те были красивы, то брали их себе, как женщин. Далее, сыны Божий отпали от сословия Божьего и стали бабниками. И если это не картина сегодняшнего времени, то я не знаю, что это такое. Это верно.
E-62 Notice, women of that day, in the days of Noah, must have been the talk of the day. See, "the sons of God," Seth's, Seth's sons, saw the daughters of Cain, that they were beautiful. Why? They were wicked, and they were daughters of Cain. "When the sons of God saw the daughters of man, they were fair, they took unto them women. Then the sons of God fell from their estate with God, and become woman-chasers." And if that ain't the picture of today, I don't know what is. That is true.
E-63 Мужчина... Только посмотрите на наши сегодняшние церкви, посмотрите на всё это, если хотите, обратите на это внимание. Тогда повсюду должны были быть хорошенькие женщины. Мужчины становились их рабами, как говорит история, настоящими рабами женщин, потому что они были настолько прелестными, что они становились их рабами. Они буквально делали святыни и поклонялись. Только подумайте, тогда они буквально поклонялись женской плоти и крови. Это история.
E-63 Man! Even look at our churches today, look at everything you wish to, notice it. Everywhere, it looked in that day, must have been pretty women. Man became slaves to them, says history, that man became actually slaves to the women, because they were so pretty, that they become slaves. They literally made shrines, and worshipped. And, just think, they literally worshipped female flesh and blood in that day. That's history.
E-64 И сравните это с сегодняшним днём. То же самое, мой брат. Мужчины действительно поклоняются женщинам. О, в нашей собственной стране о миссис Кеннеди говорят в два раза больше, чем о самом президенте. Верно. И всегда, если говорят о мужчине, то о том, у которого привлекательная жена, точно.
E-64 And compare that with today. It's the same thing, my brother. Man actually worship women. Why, in our own country, Mrs. Kennedy is twice thought of, what the President is. That's right. And if you always talk about a man, if he's got an attractive wife, that's it.
E-65 Вот говорят что... о вождении автомобиля. Вы слышали, как говорят, будто женщины самые безопасные водители. Это не верно, и я скажу вам почему. Мы с Билли, пересекая Соединённые Штаты, получили сведения из первых рук. Мы поместили в машине маленькую карту, такой блокнотик и записывали туда мужчин и женщин. И каждый раз, когда нарушение делала женщина — мы делали отметку на её стороне, а когда мужчина — на его стороне. Когда общее число таких, как мы их назвали "грешков", достигло трехсот, то вы... Вы удивитесь, но двести восемьдесят из них было женских и только девятнадцать мужских. Но вы знаете что? Это не отражено в отчётах полиции. Полиция не будет арестовывать хорошеньких девушек — только одну из тысячи. Конечно, он возьмет её номер телефона, но не будет арестовывать её. И вот таким образом... Не удивительно, что протоколы не показывают это. Видите, потому что мужчины сегодня подобны тем, что были во дни Ноя — они поклоняются святыне красивой женщины. Точно!
E-65 And now they say that about the driving. You hear them say the women is the safest drivers. That's wrong, because I'll tell you why. Billy and I, crossing this United States, with a first hand condition, we put a—a little map up in our car, a little tablet, and wrote "man" and "woman." And every time a woman made the wrong, we put a mark on her side; and a man made one, we'd put one on his side. And out of three hundred, what we call "booboo," pulled on the road there, you would be surprised. There were two hundred and eighty women, to nineteen man. But you know why? They don't get that in the police courts. The police won't arrest a pretty girl; one out of a thousand. Sure, get her telephone number, but he won't arrest her. And that's just the way. No wonder the records doesn't show it. See? Because, man today is like it was in the days of Noah, they bow to the shrine of pretty women. That's right. Oh, my!
E-66 Боже! Как это, должно быть, было ужасно в поклонении того дня, когда они... Женщины, так вызывающе преподносившие себя, настолько обольстительно- И если в этом в тот день они были более искусны, чем сегодня, то я рад, что я не жил тогда. Подумайте об этом, как они только... О, те женщины вели себя также, как они ведут себя сегодня.
E-66 How it must have been awful in that day, worship as they, females, flashing themself in such an attractive way. And if they were any better on doing it then, than they are now, I'm glad I didn't live then. Think of it, of how that they only… how that women has got to acting the same as they do now.
E-67 Заметьте. Библия говорит, что они ели и пили. Так вот, это... это законно. Конечно! Брак — это честно. Мужчина может жениться на женщине, это почитаемо, это учреждено Богом. Но когда доходит до того, что мужчина живёт с женой другого человека, или берёт какую-нибудь молодую женщину или просто какую-нибудь женщину, не имеет значения, и нарушает брачный обет, и делает что-то неверное, то это греховно в очах Божьих. Библия очень, строго говорит против этого.
E-67 Notice, the Bible said, "They eat and they drank." Now, that's—that's legitimate. Sure.
"Marriage is honorable." A man, man marry a woman, that's honorable, that's instituted of God. But when it comes to a time that man will take another man's wife, or take some young woman, or some woman that no matter who she is, and break his marriage vow, and do something that's wrong, it's sinful in the sight of God. And the Bible speaks very hardly against it.
E-68 Теперь, заметьте, сказано, что... супружество, Бог учредил это в Эдеме, но Он, конечно же, осудил прелюбодеяние. Но мужчины и женщины в тот день пренебрегали Божьими законами и брали их себе, и действовали по своему усмотрению. Теперь, сравните это с сегодняшним днём! Посмотрите на это! Если хотите увидеть поезд уже на подходе, всерьёз задумайтесь над этим сейчас, так как это сказал безошибочный Иисус Христос Видите?
E-68 Now notice, It said that. Marriage, God instituted that in Eden, but He certainly condemned adultery. And these men and women, in that day, bypassed the laws of God, and took it upon themselves and done it, anyhow. Now, compare that with today. Look at it. If you want to see the train is in the block, take a good deep think of that now, as the infallible Jesus Christ said these Words. See?
E-69 И обратите внимание! Библия здесь говорит, что они ели и пили, конечно же, со своими красотками. Вот, если вы осознали это, то очень хорошо. Еда и питье — это один из естественных законов жизни. Нам приходится это делать. Но когда всё это преобладает над разумом... Сегодня люди стали просто обжорами, выпивохами, любителями застолий с женщинами в ресторанах. И ты ходишь туда, где подают бокалы, коктейли со льдом, где женщины перепивают мужчин.
E-69 And notice, the Bible said here, "They eat and they drank," of course, with their pretty women. Now, we realize that that's all right. Eating and drinking, that's one of the natural laws of life. We have to do it. But when that's all upon your mind, today the people just become gluttons, drunk, women drinking in the restaurant. And you go into a place where the—the highballs and cocktails are served, the women outdrink the man.
E-70 Иисус сказал: "Как было во дни Ноя, когда они ели, пили, женились". Другими словами, они жили с женщинами вне брака. И сегодня, о, это настолько учреждено... У них в Рино... ты смог бы жениться, развестись и опять жениться в тот же день. Но и это уже устарело сегодня. Так называемые мужья и жёны имеют по нескольку ключей от номеров в гостиницах в этих больших городах. Так вот, я путешествовал, был прямо в этих городах и знаю, что это истина. У мужа свои свидания, а у жены — свои. Да, это такое скопление... гнили, что из этого поколения выходит толпа изнеженных, ленивых, недобрых, одержимых адом.
E-70 Jesus said, "As it was in the days of Noah, they were eating, and drinking, and giving in marriage." In other words, they were living with the women without being married to them. And today, why, it's so instituted. They did have a Reno, that you could get married, and divorced and married again, all in the same day. But that's way out of date now. The—the husbands, so-called, and wives, pack different keys to the rooms in these big cities. Now, I travel. I—I'm right in the cities and know it to be true, that the husband has his dates, and the wife has her dates. Well, it's such a conglomeration of—of rottenness, until it's produced a bunch of—of soft, lazy, no-good, hell-bound generation.
E-71 Несколько лет назад... Посмотрите, во что превратилось тело мужчины. Посмотрите, до чего, поступая так, дошли. Наука постоянно пытается сделать лучшую пищу, гибридную кукурузу и гибридные помидоры, гибридную говядину в то время, когда эта дрянь вообще никуда не годится. Оно убивает людей, а они не осознают того. Точно, через несколько лет это будет ни что иное, как... толпа медуз.
E-71 A few years ago, look where man has got to, in his body. Look where he's got to, by the things he's done. Science is constantly trying to make a better food, hybrid corn, and—and hybrid tomatoes, hybrid beef, when the stuff's no good at all. It's killing the people, and they don't realize it. Why, in a few more years, they'll be nothing but just a—a bunch like a jellyfish.
E-72 Пятьдесят лет назад в игры с мячом играли точно так же, как сегодня, и вы никогда не слышали о том, что кто-то был повреждён. Сегодня же убивают десятка два за год. Мяч ударит человека, а он... а у того ничего и нет, чтобы поддержать в себе жизнь. Он как гинея: стукни его, а он настолько нежный, что умирает.
E-72 Fifty years ago, ball games went on just as they do now, and you never heard of anybody getting hurt, but now they kill a dozen, or two, a year. A ball will hit a man, he, there ain't nothing in him to hold his life in him. He's like a guinea. You hit him, he is so soft, he's dead.
E-73 Когда Боб Фициммонс дрался с Корбеттом, я думаю, они дрались сто двадцать пять раундов в один день голыми кулаками. Когда эти люди с таким ударом кулака могли своей пятернёй взять два по пять, и грудь такая же — два по пять, и без ничего, просто мозолистыми кулаками... Во время сна они держали руки в уксусе, чтобы кулаки были тяжелее. И раунд не был таким коротким в две-три минуты, как сейчас. У них не было этих подушек на руках. И никого не убили. Концом раунда считался нокдаун. Ты должен был свалить его с ног. Дрались сто двадцать пять нокдаунов. Это были мужики. А сегодня хотят покончить с этим искусством бокса, когда у них перчатки на руках, на кулаках, и они не могут провести два или три раунда, чтобы кого-нибудь не убить. Что же произошло? Он сделан из чего-то, не знаю даже как и назвать, такого изнеженного, мерзкого, гибридного, ничтожного, что целое поколение умирает.
E-73 When Bob Fitzsimmons fought Corbett, I believe they fought a hundred and twenty-five rounds, one afternoon, bare-fisted. When those man with such punch in their arms could take a two-by-four, at four inches, and bust that two-by-four with nothing but calloused fists. They slept with their hands in vinegar, to make their fists hard. And a—a round wasn't a little two or three-minute round like we have today. They didn't have a featherbed tied over their mitts, and nobody got killed. And they fought. A round was a knock-down. You had to knock the man down. And they fought a hundred and twenty-five knock-downs. They were man. And today they're going to have to stop the art of boxing, when there's a featherbed over their arms and over their fists, can't fight a two or three rounds without somebody getting killed. What's the matter? He's made up out of a bunch of, I don't know, soft muck, hybrid nothing, till the whole generation is dying.
E-74 Не говорит ли Библия, что они станут такими слабаками и умниками? О, в следующем поколении люди будут жить от капсулы на обед, брать капсулу на обед. Это не что иное, как толпа курильщиков, выпивох, любителей коктейлей, стадо поглотителей наркотиков и виски. Подростки в школе — малолетние преступники. Не удивительно, ведь их матери ведут себя на улицах так, что обрекают своих детей на то же самое.
E-74 Did not the Bible say that, that they would get weaker and wiser? Why, in another race of people coming on, they'll live out of a capsule, take a capsule for their dinner. It's nothing but a bunch of cigarette-smoking, whiskey-drinking, cocktail-running, a bunch of dope addicts, shots. Teenage children in school, and juvenile delinquency; no wonder, her mother out on the street, acting the way she does, throws the child into the same thing.
E-75 Больше хорошеньких женщин. Общественная жизнь дала трещину. О, это так значительно для времени, в котором мы живём. Так как они делают это, то им не... войти с этим... Невозможно войти с этим. Что же они делают? Именно то, что и делали тогда. Они выставили на осмеяние заповеди Божьи. Бог сказал: "Не прелюбодействуй". Но люди показывают, что делая это, могут войти. Они думают, что войдут с этим, но этого никогда не будет. Возможно вы не хотите меня слушать. Тем не менее Бог говорил, что будет время красного сигнального света. Иисус обещал это.
E-75 Pretty women increase; social life broke down. Oh, my, what a great thing in the day we're living in! How they do this, it's un-… get by with that. They won't get by with it. What are they doing? Just as they did then, they're making the Commandments of God a mock. God said, "Thou shalt not commit adultery." But they show that they can do it, and get by with it. They think they're going to get by with it, but they'll never do it. Maybe you oughtn't to come, listen to this. Huh? However, God said that this would be the time that the red light would be flashing. Jesus said so.
E-76 Теперь, грех, который они делают и смеются над грехом... Многократно то, что Библия называет безнравственностью, мир сегодня называет добродетелью. Возьмите к примеру, молодые... молодые девушки почти раздеваются и носят шорты, брюки и прогуливаются по улице, и думают, что когда девушки выставляют напоказ своё женское тело, то это добродетель, в то время как Библия говорит, что это грех. Отвратительно! Но мир называет это добродетелью. Видите, они делают то, что заповеди Божьи... И церковь ничего не говорит об этом. Как раз время, чтобы кто-нибудь выступил во имя праведности и во имя Иисуса Христа положил этому конец, "ибо однажды мы будем отвечать за это в день суда.
E-76 Now what a—a sin that they are doing, and laughing at sin! Many times, that, the very thing that this Bible calls immoral, the world today calls virtue. When you take our—our young girls, and strip their clothes off of them, and put them out there with little shorts on, in slacks and things, and walk them down the street, and they think that's virtuous that the girl can display her female flesh. When, the Bible says it's sin, horrible! But the world calls it virtue. See, they're making the Commandments of God… And the church says nothing about it. It's time that somebody rose in the name of righteousness, in the Name of Jesus Christ, and put a stamp on this, 'cause sometime we're going to answer for it at the Day of the Judgment.
E-77 Теперь, если это звучит старомодно и консервативно для кого-нибудь, то вспомните недавнее прошлое и сравните с сегодняшним днём, а потом представьте будущее. В будущем нет ничего, кроме пришествия Господа.
E-77 Now, if this sounds old and fogy, to somebody, check back a few years and look what's going on now, and then imagine a future. There is no future but the Coming of the Lord.
E-78 Заметьте! Проверьте допотопных женщин и сегодняшние достижения. Проверьте, кем они были. Проверьте, что делали сыны Божьи. Проверьте, что они совершают сегодня.
E-78 Notice, check these antediluvian females with the stride of today; check what they were. Check what the sons of God did; check what they do today.
E-79 Недавно я сидел на собрании и был ошарашен, когда... Казалось, что все были довольны речью служителя за кафедрой. Я сидел в самом углу. И там была юная дама, она была действительно дурно одета. И она прошла через всю церковь, как сказано в Библии, семенящей походкой. И каждый проповедник на платформе плюс всё собрание, все до одного повернули головы и смотрели, провожая взглядом эту девушку. И я подумал о месте Писания, где сыны Божьи взирали на дочерей человеческих — грешных... безбожных красавиц. О, это разорвало многие церкви на части. Из-за этого Дух Божий уходит. Заметьте! Взирали на дочерей человеческих.
E-79 I was setting at a convention not long ago, and it broke me down almost, when all the… Everybody seemed to be just enjoying a minister's talk, that was standing on the platform. And I was setting over in a corner. And there was a—a young lady come in, and she was really dressed bad. And she come walking up through this church, as the Bible says, mincing as she went. And every preacher on the platform, plus the congregation, everyone turning their head and looking, following this girl. And I thought of this Scripture, "The sons of God looked upon the daughters of man," sinners, ungodly, pretty women. Oh, it's tore a many a church to pieces. It took the Spirit of God away. Notice, "Looked upon the daughters of man."
E-80 Так вот, запомните. Непогрешимый Иисус Христос утверждал, что всё это будет таким образом сегодня. И Он говорил, что когда вы увидите эти вещи исполнившимися, то знайте, что время истекает. Очень немногие скажут такое. Есть очень много проповедников, которые не могут говорить об этом. Могли бы, если бы попытались. Но при первой же попытке их собрание вышвырнет их оттуда. Это точная истина.
E-80 Now remember, the infallible Jesus Christ stated these things would be this a way in this day. And He said, "When you see these things come to pass, then you know that the time is at the door." Now, there isn't many people will say that. There is many preachers that couldn't say that. He could, if he would. But if he would, the congregation would take him out. That's exactly the truth.
E-81 Но есть одна вещь. Если человек позван Богом, то он будет стоять с этой Библией в любом случае, что бы он не делал. Вы должны помнить, что Это — Истина. А Истина либо связывает, либо делает свободным. А это именно то, что говорил Иисус Христос.
E-81 But here is one thing. If a man is called of God, he'll stay with that Bible, I don't care what he has to do. You must remember that It's the Truth. And the Truth either binds or sets free. And this is exactly what Jesus Christ said.
E-82 Сыны Божьи упали из-за прелестных форм и лиц дочерей человеческих. И это именно то, что у нас сегодня, то же самое опять.
E-82 "The sons of God fell because of beautiful forms and faces, of the daughters of men." And that's just exactly what we got today, same thing again.
E-83 Теперь сравните с сегодняшним днём: умножение людей, рост женской красоты, падение сынов Божьих, женитьбы и разводы, поголовные прелюбодеяния и так далее.
E-83 Now, compare that day. Multiplication of people; the women getting fairer; the sons of God falling; marriage and giving in marriage; divorce cases; living in adultery; and so forth.
E-84 "Но, — скажете вы, — Брат Бранхам, подождите минуточку, я не знаю". Послушай, брат, прежде чем ты что-либо скажешь. Иисус Христос сказал, что если кто посмотрит на женщину с вожделением, тот уже совершил прелюбодеяние с ней в сердце своём. И когда вы смотрите... Когда мужчина выходит из офиса, выходит из церкви, выходит из своего дома, идёт по улице, что же он видит, если не демонстрацию на каждом шагу плоти и крови женщин, прекрасных форм, красивых лиц... Искушающих! Именно то, о чём Бог говорил, что оно будет происходить. Когда это происходит, то время уже на исходе. Как было во дни Ноя, когда сыны Божьи увидели дочерей человеческих и начали сожительствовать с ними. Видите? Вот вы где.
E-84 "Why" you say, "Brother Branham, just a minute. I don't know."
Listen, brother, just before you say something, listen to this. Jesus Christ said, that, "Whosoever looketh upon a woman to lust after her, hath committed adultery with her already in his heart." And when you see… When a man walks out of his office, walks out of the church, walks out of his house, strikes the street, what do you see but a display, on every side, of flesh and blood of females, form-fitting, pretty-faced, tempted. That's what God said would take place. When that taken place, then the time was at the door.
"As it was in the days of Noah, when the sons of God saw the daughters of man, and begin to take unto them women." See? There you are.
E-85 Теперь, смотрите! Мы выясняем, что сегодня то же самое. Из истории мы видим, что это сексуальное влечение к ним довело до того, что сыны Божьи превратили женщин в объект поклонения. Это Венера и всё такое. Видите? Они... они сделали святыни и кланялись им. Вы скажете "Брат Бранхам, сегодня у нас такого нет, вы не можете соотнести это с сегодняшним днём!" Извините. Я считаю, что сегодня ещё хуже, чем было тогда.
E-85 Now watch. We find that, the same thing today. We see in the history, that such sex appeal they had in them, until the sons of God made unto themself shrines of women. That's of Venus, and so forth. See? They, they made shrines, and bowed to them. When you say, "Brother Branham, we don't have such things as that today. You couldn't compare that with this day." I beg your pardon. I believe it's worse today than it was then.
E-86 Что мы смотрим? Телевидение. Какую бы газету вы ни взяли, там всё заполнено женщинами: хорошенькая женщина на каждой этикетке из-под виски, в журналах, одетая сексуально и аморально. Всё телевидение... сплошь сексуально одетые, привлекательные и красивые женщины. И на... на рекламе сигарет, всё, на всём, куда ни посмотришь, найдёшь какую-нибудь привлекательную женщину. Вы не увидите рекламу пары шёлковых чулок без изящных форм женских ног. Это верно. Что же это? Почему всё это имеет место?
E-86 What do we see? TV. You can't even pick up a newspaper but everything that you see is spread with females. Pretty women on every whiskey package, in magazines, sexy, immoral dressed. On the TV, in everything, is some sexy-dressed woman, some pretty woman. And we find out on—on cigarette advertisements, everything that you can look at, you find that it's some attractive woman. You can't even see the advertisement of a pair of silk stockings less you see some kind of a thin, shaped legs going through it. And that's right. But what is it? Why is it?
E-87 Я помню человека, у которого я работал. Крис Мейснер, он жил недалеко за углом. Многие из вас помнят Криса Мейснера. Его жена, Лилиан, её звали Лили, думаю... Элинджер. И когда она... один человек... Она была прекрасная девушка, и этот человек хотел попросить разрешения её отца, чтобы поместить её лицо, её фотографию, профиль на коробку конфет. И этот старый немецкий лютеранин встал и сказал: "Меня ударит инсульт от этой демонстрации по всей стране изображения моей дочери на коробке конфет". Что вы скажете о сегодняшнем времени, когда в рекламе, на телевидении и везде вы видите всех этих безнравственных, вульгарных, безбожных на вид женщин? Это верно. Что же это? Поезд, старый поезд... Старый поезд теперь прямо на подходе. Библия говорит об этом, что он очень скоро приедет. Мы слышим его звук.
E-87 I remember a man I worked for, Chris Meisner, up here on the corner. Many of you remember Chris Meisner. His wife, Lillian, her name was Lily, I think, an Ellinger. And when she… A man come over. She was a beautiful girl. And a man wanted to get permission from her father, to put her face, her picture, her profile, on a box of candy. And this old German Lutheran stood to his feet, and he said, "That's an insult to me, to put my daughter's picture on a box of candy, to be spread across the country." What about today? When, the billboards, the television, everything you see, is immoral, vulgar, sexy, ungodly-looking women. That's right. What is it? The train, the old—the old train is in her blocks now. The Bible said so, she would be coming pretty soon. We hear the sound.
E-88 Мы говорим другое об этом, но помните, что это другой сигнал, один из сигналов, которые сигналят сегодня О, мы видим состояние народа, мы видим политический беспорядок, мы видим положение в церкви; мы проповедуем обо всем этом, но это нечто новое. Нечто не очень популярное, чтобы говорить, но это должно быть сделано, ибо должен быть голос, кричащий об этом. И помните, что каждое слово, сказанное мною сегодня, встретит меня на суде.
E-88 We talk about other things about it, but, remember, this is another flash, one of the flashes that's flashing before us today. Oh, we see the national condition; we see the political disturbance; we see the church situation. We preach on all that. But this is something new. It's something is not very popular to be spoke on, but it must be done, for there's got to be a voice crying out. Remember, the very words I say tonight will meet me yonder at the Judgment. See?
E-89 Когда я видел эту женщину не так давно в видении, которое Господь показал мне, видел её смерть, о которой... Я бы никогда не смог вспомнить её имя, её... Мерилин Монро. Я никогда не видел её, я не хожу в кино. Но я... я... я видел девушку, и она была привлекательная. Она пыталась куда-то добраться, она умирала, у неё был сердечный приступ. И Господь сказал: "Скажи, что она скончалась точно в четыре часа. Она не совершала самоубийства, — сказал, — но тебе надо сказать, что она умерла в четыре часа, так как она умерла за несколько секунд до четырёх". И ещё я видел, где её нашли. И я сказал Билли и всей семье. И несколько дней спустя оказалось, что умерла Мерилин Монро.
E-89 When I seen this woman not long ago, in a vision the Lord showed me, see her die. That, I can't never think of that woman's name, she, Marilyn Monroe. And I had never seen her. I don't go to movies. But I—I—I had seen the girl, and she was attractive. And she was trying to get to something; she was dying, had a heart attack. And the Lord said, "Now you say that, 'She died just at four o'clock. She did not commit suicide.'" Said, "But you can say she died at four o'clock, 'cause it's just a few seconds before four." And there I seen where they found her. And I told Billy, I told the family, the ones that was with me, about it. And a few days afterwards, it was Marilyn Monroe that died.
E-90 Теперь, когда однажды я был в Канаде, детишки не переставали звать меня в один дом, где одна дама разрешала посмотреть телевизор. Они сказали мне, что будет пьеса с названием: "Река без возвращения". Это та самая река, где я всегда рыбачу. Джон Смит, мой хороший друг, снял это путешествие. Дети сказали: "Об этом сделали кино, — сказали, — папа, может в этой программе будет мистер Смит. Не желаешь ли посмотреть ?"
"Хорошо, — я сказал, — когда вернусь из Канады, посмотрю, если будет время". Вот, и когда эта пьеса демонстрировалась, то я пошел посмотреть её И кого бы вы думали, я увидел там — Мерилин Монро. Она играла там спустя год или больше после своей смерти, вся сексуально одетая. Её голос ещё будет годы и годы звучать на той магнитной плёнке. Плёнка зафиксировала её дела. Если бы она могла посмотреть на это оттуда, где она сейчас (я надеюсь, что она спасена, но я не знаю этого, Бог знает), но если бы она была в состоянии посмотреть оттуда, то не смогла бы отрицать этого. Она не может это отрицать, так как у нас есть запись. Насколько же больше записано у Бога, каждое движение, каждое действие на своей верховной плёнке, которая будет... Мы никак не можем взять это назад. Это прямо там.
E-90 Now, when I was in Canada the other day, my kids kept telling me, over at a certain place where a lady had let us have the house, had a television. And they said, "There is going to be a play, called, The River Of No Return." That's the river I fish on, all the time. And John Smith, a friend of mine, takes that tour. Said, "They made a movie of it." And said, "Daddy, maybe that Mr. Smith is on the program. Would you like to look at it?"
"Well," I said, "when I come back from Canada, if I make it in time, I'll look at it." Well, when the play did come on, I went over to see it, went to see it. And when I did, who was playing in it but Marilyn Monroe. Now, there she was, after being dead a year or more, there she was all sexy dressed. There was her voice upon, still playing; and will be, for years and years, upon that magnetic tape. If that magnetic tape holds her action, when if she could look from where she is tonight… I trust she is saved, but I don't know; that's to God. But if she could look back, she cannot deny that. She can't deny this, because we've got it. How much more has God got every move, every action, upon His great supreme tape that'll be. We cannot get out of it. It's right there.
E-91 И помните, если бы, к примеру, около меня стоял микрофон с вещанием по всему миру, и я был бы... то люди услышали бы мои слова быстрее, чем вы отсюда с кафедры. Это электроника сегодняшнего мира.
E-91 And remember, if there was a microphone setting right here where this is, and I was a broadcasting now to the world, the people around the world would hear my voice before it even got across this pulpit to you. That's in the electronics of the—of the world.
E-92 И вы знаете, что этот голос никогда не умрёт. Не умрет никогда. Наука утверждает, что через двадцать лет, если будет такой прогресс, смогут уловить настоящий голос Иисуса Христа, когда он был на земле — через двадцать лет. Потому что это всё равно, что бросить гальку в пруд: маленькие волны в конце концов исчезнут с глаз, но учёные утверждают, что они идут от берега, через водоём, к другому берегу, потом назад и так далее, и они никогда не умрут. Также и слова, которые вы говорите — они встретят вас в день суда и либо оправдают вас, либо осудят. И вы никогда не будете в состоянии убрать ни одно из них.
E-92 And you know, that voice never dies. It'll never die. Science claim, "In twenty years," if they can progress as they have now, "That they'll pick up the literal voice of Jesus Christ when He was on earth, in twenty years from now." Because, it's like dropping a pebble in a pond, the little waves may finally fade out of your sight, but science claims they go back to one bank, across the ocean to another, and back and forth, and they never die. And neither does the words that you speak; they'll meet you in the Day of the Judgment, and will condemn you or save you, and you'll never be able to get away from any of it.
E-93 И мы осознаём... через это помещение проходят изображения людей. Если вы в это не верите, то вспомните телевидение. Также и голоса людей, несмотря на то, что наши чувства не могут их уловить.
E-93 And we are very conscious, it's coming right through this room now, is pictures of people. If you don't believe it, turn on the television. And there is voices of people, yet our senses won't pick it up.
E-94 Так вот, есть некая передающая станция и магнитный полюс, или труба, или кристалл, который улавливает и воспроизводит эти голоса. Теперь, единственное, что есть в Библии — это слово Иисуса Христа, которое Он сказал, и эти слова сегодня вечером действительно живы, как и любое другое слово в мире.
E-94 Now, they've got a sending station and a magnet pole, or a tube, or a crystal that picks up those voices and reproduces them. And now the only thing the Bible is, is this, the Word of Jesus Christ that He spoke, and They are literally alive just like any other word is in the world tonight.
E-95 Теперь, если ваше сердце очистилось через Кровь Иисуса Христа, то оно стало принимающим прибором от Того Передающего Аппарата, Который вчера, сегодня и вовеки тот же, и творит те же самые дела, которые Он делал, потому что Его слова не могут умереть. Они живут вечно, всегда. Им не нужно продираться через толщу двадцати лет от сего дня, мы принимаем эти слова прямо сейчас. Вот, вот вы где сейчас!
E-95 Now, if your heart has been cleansed by the Blood of Jesus Christ, and becomes a receiving set from that sending Set, He is the same yesterday, today, and forever, and does the same things that He did, 'cause His Word can't die. They are living forevermore. They don't have to pick up a set, or twenty years from now. We receive It right now. Now, there you are.
E-96 Находясь в том великом дне, в котором мы живём, во время скорого пришествия Сына Человеческого, и повсюду сверкают огни Его пришествия... Мы видим это в политике, мы видим это в церкви, мы видим это по времени, мы видим это везде, куда не глянь. Мы видим, как необычно выглядит Солнце Этот мир приходит в упадок. Мне рассказывали о том, что морская глубина около Северного Полюса увеличилась, не помню точно на сколько. Раньше можно было перейти через Берингов Пролив. Сегодня там значительно глубже. Почему? Земля набухает в середине. Там, где было глубоко, становится мелко, а где было мелко, становится глубже. На лицо упадок этого мира. Земля покачивается и бродит. Вся природа начинает сдавать. И всё, что мы можем видеть...
E-96 Living in this great day that we're living in, near the coming of the Son of man, and the lights a flashing everywhere, of His Coming. We see it in politics; we see it in the church; we see it in the time; we see it everywhere we look. We see the sun don't look like it used to.
The world is out of cater. They tell me right now, at the North Pole, up in there, that the sea has become, I forget how much, deeper than it used to be. The Bering Strait, you could walk across them. Now, it's many, many, many feet deep, in the Bering Strait. Why? The earth is swelling in the middle. It's getting shallow out here where it was deep, and getting deep up here where it was shallow. The world is completely out of cater. She is toddling. She is weaving. All nature is giving in, and everything that we can see.
E-97 И сегодня вечером мы обнаружили, что сама природа производит в человеческой расе знак Его пришествия, потому что сыны Божьи и дочери человеческие стали красивыми, и как они стали жить с ними. Что за время, в котором мы живём. О, мой Господь! И так же было в тот день...
E-97 And now, tonight, we find out that the very nature itself is producing, in the human race, the sign of His Coming; for, the sons of God, and the daughters of man becoming fair, and how they've taking unto them women. What a hour that we're living in! Oh, my, and how it was in that day!
E-98 Далее в истории мы увидели эту шокирующую вещь, поклонение мужчин женщинам, и мы нашли, что сегодня у нас женский мир.
E-98 Then we see in the history of this great shocking thing, of man worshipping women, and we find out today it's a woman's world.
E-99 Недавно я был в Швейцарии и разговаривал... Я ничего не имею против наших Христианских женщин (нет, сэр) — они драгоценные камни. Я говорю о мирском разряде людей. На прогулке на лошадях присутствовала одна дама, которая была вместе с братом Гуггенгулом и его подругой... Он человек моего возраста, никогда не был женат — старый холостяк, и он был там с одной молодой дамой, девушкой из тех мест. И потом она сказала: "Брат Бранхам, расскажите нам об Америке. Насколько мы понимаем, у вас там действительно женский миропорядок".
Я сказал: "Это верно!"
Сказала: "Я всегда хотела туда поехать". Потом я начал объяснять ей. Она сказала: "Что?"
"Да", — сказал я. Это изменило её мнение прямо на противоположное.
"Ну, — сказала она, — тогда как же вы можете жить христианской жизнью в таких условиях?" Подумайте об этом!
E-99 I was in Switzerland, not long ago, and I was talking to… Now, nothing against our Christian women, no, sir, they are jewels. I'm talking about the run of the world. There was a lady riding along with me, Brother Guggenbuhl, and his girlfriend that he was going with. He is a man about—about pretty near my age, never been married, an old bachelor, and he was going with some young lady. And then one of the girls from there, and she said, "Brother Branham, tell us about America. We understand that, the women over there, it's a woman's world over there, sure enough."
I said, "That's right."
Said, "I've always wanted to go."
Then I begin to explain to her. She said, "What?" I said, "Yes." It changed her opinion right away.
"Well," she said, "how could you live a Christian life in such a place as that, then?" Think of it.
E-100 Когда я был... был в Риме и посещал катакомбы Сан-Анжело, то я был шокирован... Когда я покинул свой отель и дошёл до места, называемого Три Монеты в Фонтане, то эти уличные женщины, о, такие безнравственные... Они прогуливались и предлагали нам себя для свидания — всех мастей, сортов и размеров. Точно не помню, сколько их подошло к Билли, ко мне и брату Бакстеру, пока мы не подошли к фонтану, и с нами был ещё один человек из телекомпании, который показывал нам всё вокруг. Я сказал: "Должны ли эти женщины вот так жить ?"
E-100 When I went into—into Rome, and was down at the San Angelo, the catacombs, it was a shocking. When I stepped out of my hotel and went down to where it's that place called, "Three Coins in a Fountain," the women on the street, of how immoral. The women walk out and asking you to take them out on a date, all sorts, sizes, and kinds. And I forget how many come to Billy and I and Brother Baxter, before we could get down to the pool, and the man from the TWA that was showing us around. I said, "Does those women have to live like that?"
E-101 Сказал: "Нет, когда солдаты... здесь к этому уже привыкли, и у них, у них появилась хорошая работа, поэтому они продолжают делать это". И когда мы были в Сан-Анжело, то там было огромное объявление из Ватикана.- "Внимание для американских женщин: оденьтесь, пожалуйста, перед входом и относитесь с почтением к умершим".
E-101 Said, "No. When the soldiers were over here, they got used to it. And, yet, they got a good job, yet they continue on."
But even in a place like that, when I got to the spot of San Angelo, the great big sign there, out from the Vatican, that said, "A notice to American women! Please put on clothes before you come in and to give honor to the dead."
E-102 Я увидел одну американскую девицу в Париже... Это одно из самых... Наша нынешняя мода пришла из Парижа. Но эта девица шла со своим отцом и матерью, она была настолько безнравственно одета, что работающие неподалёку солдаты побросали свои кирки и лопаты и побежали посмотреть на эту сцену с проходящей американской девушкой.
E-102 I seen an American girl get off in Paris, where it's, actually, one of our fashions used to come from Paris. But that girl was so immorally dressed, with her father and her mother, until soldiers that was working out there dropped their picks and shovels, and run up there and looked over the scene, to watch this American girl pass.
E-103 Мы стали законодателями моды. Обычно это был Париж, но теперь приезжают сюда, чтобы получить вульгарную, низкую мерзость. И это народ, среди которого только что прошло пробуждение через крещение Святым Духом, и наш любимый Господь Иисус показывает Свои знамения и чудеса милости... И говорится о том, что как было во дни Ноя, и сигнальный свет мигает от края до края... Бог, Который может поднимать мертвых с кровати, Бог, Который может исцелять больных и предвещать будущее, делая это так совершенно, до мелочей... И вы можете проповедовать нашим женщинам в Америке, а они с каждым годом становятся всё хуже.
E-103 We set the pace of fashions. It used to be Paris, but now they come here to get the vulgar, low-down filth. And this nation, where a revival has just passed through, of the baptism of the Holy Spirit, with the lovely Lord Jesus showing His signs and wonders of mercy, and of speaking as it was in the days of Noah, and the light's a flashing from side to side. A God that can raise the dead from his bed; a God that can heal the sick; a God that can tell things before it comes to pass, and make it perfect on the dot, every time, without failing. And you can preach to our women in America, and they get worse every year. Bombay, I mean…
E-104 В Бомбее, я имею ввиду, в Дурбане, в Южной Африке, где собралось около двадцати тысяч туземцев-аборигенов, когда Господь явил великое чудо... Я видел тридцать тысяч отъявленных туземцев... Женщины стояли там только с лоскутками бус шириной в десять сантиметров, прикрывавших только переднюю часть тела, и я... мужчины без одежды с бусами в десять сантиметров... Голые и настолько дикие, что спят на козлиной шкуре, которую дают им по достижении определенного возраста, и потом они живут на этой шкуре, на ней спят, укрываются ею, умирают, и в ней их хоронят в загоне для скота.
E-104 In Durban, South Africa, where there was some two hundred thousand natives gathered out to the meeting, when the great miracle that God performed. And I seen thirty thousand blanket natives. Women standing there with a four-inch clout of beads only in hanging down in front. And the man, no clothes on, the four-inch clout. Naked! A blanket that they slept on, a goat skin; they're given it, to them, when they're a certain age; and then they live in that, sleep in that, wrap up in that, and die and buried in it, in a corral somewhere.
E-105 И я видел этих настолько примитивных женщин, что одна женщина рожала ребёнка менее чем в семи метрах от меня. Она никогда не была в больнице. Другие женщины помогли ей, и через пять минут роды завершились. Она взяла ребенка и поднесла к груди, чтобы покормить. Это всё очень примитивно, но когда они увидели силу Всемогущего Бога, сошедшую на мальчика, который сильно страдал и был не в своём уме, и когда он был исцелен, и его рассудок восстановился, и он благодарил Бога — тридцать тысяч дремучих туземцев приняли Иисуса Христа как своего личного Спасителя. Что произошло? Помните, это в десять раз больше, чем было в пятидесятницу — тридцать тысяч.
И никто... Я видел этих женщин своими собственными глазами. Когда они упали на землю, ломали своих идолов и, отдав свои жизни Иисусу Христу... Они не знали, многие из них никогда не слышали Его имя, но когда они упали на свои колени, и когда я спросил их о том, что если они сделали это чистосердечно, то пусть выбросят своих идолов. И они выбросили их. И когда они стали на колени и отдали жизни Христу, пока я молился за них, то когда опять встали на ноги, те женщины с опущенными руками, не знавшие, что они нагие, как только жизнь Христа коснулась их жизни — я видел этих женщин, как они прикрыли грудь руками и ушли из присутствия мужчин. Если прикосновение Иисуса Христа производит такое с дикими туземцами, то что же должно происходить с народами, которые слышат Евангелие сотни лет? Да, там мы видели это. Я видел это, это не то, чтобы кто-то другой сказал мне, я сам видел это. Странно, что мы называемся Христианами и с каждым годом всё больше и больше отходим в сторону. А церквям, кажется, до этого вовсе нет дела.
E-105 And I seen those women, so primitive, till a woman give birth to a baby, setting twenty foot from me. She never went to a hospital. They, a woman helped her there a minute, and in about five minutes it was all over. She picked up the baby and held it to her bosom, for it to nurse. That primitive! But when they seen the power of Almighty God come upon a boy who was so afflicted, and not even in his right mind; and he raised up in his right mind, giving praise to God; thirty thousand blanket natives received Jesus Christ as their personal Saviour. What happened? You remember, that's ten times bigger than Pentecost. Thirty thousand! And nobody…
I watched those women with my own eyes, when they fell upon the ground, breaking their idols, giving their lives to Jesus Christ. They didn't know; they had probably never heard His Name, many of them. But when they fell upon their—their knees, and I asked them, if they were sincere about it, meant it, to break their idols. And they broke their idols. And when they fell on their knees and give their lives to Christ, while I pray for them, and they rose back up. And those women who would stand with their arms down, not knowing they were naked; as soon as the Life of Christ touched their life, I seen those women fold their arms and walk out of the presence of man. And if the touch of Jesus Christ will do that to a blanket native, what ought it to do to a nation that's heard the Gospel for a hundreds of years? There we now… I seen that. That's not what somebody else said. I seen that. See? It's strange then that we call ourselves Christians, and each year take more off. And the churches seem to care nothing about it.
E-106 О, эти телевизионные программы, делающие женскую плоть и кровь... Они не боги. Они не богини, однако это ведёт Америку прямо к исполнению Писания. Тринадцать — это число Америки. Америка поклоняется женщине во всём, это на наших деньгах и на всём вокруг. И скоро мы придём ко времени, когда у нас будут американские богини. Вы в состоянии видеть рукописание на стене?
E-106 TV programs, oh, make female flesh and blood… They are not gods. They're not goddess. But it sets America in exactly order to fulfill the Scripture. America's number is thirteen. America's shrine is a woman, always. It's on our money. It's on everything. And now it certainly brings into a time that we're going to have American goddess, too, not too far away. You can see the handwriting on the wall.
E-107 О, что же нам делать? Даже нельзя во время прогулки по улице найти... Посмотрите на улицу, пройдитесь к центру города и просто наблюдайте за показом женщин, как они преподносят себя в таких одеждах, что честные, добродетельные женщины постыдились бы в них находиться даже у себя в комнатах для одевания. Прогуливаются по улице в таких обтягивающих и... и крошечных одеждах... И на пляжах, где купаются в этих маленьких "кини" или как они там называются, и всякие другие подобные вещи, и даже не осознают, что в них злой дух. Многие из них поют в хоре. Вот, происходит то, о чём говорил Иисус.
E-107 Oh, what are we going to do? You can't even walk out upon the street and find… Look out on the street, start downtown and just see at the display of women, how that they make themselves with clothes on that, honest to goodness, a woman ought to be ashamed to stand in her dressing room like that. Walking out upon the street, so tight, and—and little bitty clothes on. And—and out on these bathing beaches with these little 'kinis, or ever what they call it, on, and such things as that. And not knowing that in them is a spirit of evil. When, many of them sing in choirs. That's what Jesus said would take place.
E-108 Женское тело — это плоть и кровь, это не божество. По-моему — да простит мне Бог, если я не прав — это полный стриптиз. Вы едва ли можете считать виновным мужчину, если он не Христианин, а тот, который падёт, впадёт в искушение, попадёт в такое положение, где сделает что-то дурное, потому что он даже не может держать себя в руках. Удивительно, что происходит только лишь такое количество актов насилия, потому что для многих из них поводом послужила подходящая для этого женщина. Но если бы не было повода, за что тогда можно винить мужчину? Пусть упрёк будет тому, кому должно.
E-108 Female flesh! They are flesh and blood. They're not gods. To my opinion… God forgive me if I'm wrong. It's a wholesale striptease. You can't hardly blame a man, if he's not a—a Christian, but what would fall, and fall into temptations and to such a place that he would do something wrong, till he'd… See, he could not hold himself. It's amazing that there is not more ravishes goes on, because, so many of it, the women is in for it. But, if it wasn't, how could you blame the man? Put blame where blame belongs.
E-109 Женщины говорят: "Брат Бранхам, я настолько порядочная, насколько..." Нет в этом сомнений, сестра, но знаешь ли, что тебе придется отвечать в день суда за совершение прелюбодеяния, когда ты так выставляешь себя, и мужчины глазеют на тебя? Он сказал: "Всякий, смотрящий на женщину с вожделением, уже совершил прелюбодеяние с ней в сердце своём". И, возможно, ты не совершала сам акт, но если ты позволила сатане воздействовать этим духом на тебя, когда сама природа должна бы учить тебя тому, что это неправильно... Без Духа Божьего, природа может сделать это — научить вас тому, что это неверно.
E-109 A woman say, "Now, Brother Branham, I'm just as moral as I…" No doubt about that.
But, my sister, do you know that you're going to answer at the Day of Judgment for committing adultery when you throw yourself out there and man look upon you? He said, "Whosoever looketh upon a woman to lust after her, has committed adultery with her already in his heart, and will have to answer for it." And maybe you didn't do the act, but if you permit Satan to put that spirit on you, when, nature itself ought to teach you that's wrong! Without the Spirit of God, nature should do it, teach you that's wrong.
E-110 Я предсказываю, что скоро они будут ходить вообще только лишь с одной вещью, и это будет опять фиговый лист. Я предсказывал это тридцать лет назад (видите?), что-то оскорбительное по отношению к Библии. Видите? Они будут это делать. Это публичный стриптиз.
E-110 I predict that soon they'll come out with one of these things, it'll just be a fig leaf again. I predicted that thirty years ago. See, some insult to the Bible. See? They'll do it. It's public striptease.
E-111 Сейчас дьявол совершает аналогичное по отношению к сынам Божьим. Это верно. Посмотрите на наш бизнес. Большая часть нашего бизнеса контролируется женщинами, многими женщинами. Это верно. Посмотрите на наши церкви, посмотрите на наш народ, как сыны Божьи низко кланяются этим святыням, этим женщинам, тогда как они... Для меня они ничто иное, как публичные проститутки. Это звучит ужасно, но это голая правда. Я знаю, что люди слушают эти плёнки и будут говорить это. Но как же вы можете делать такое? Если вы так преподносите себя, и мужчины смотрят на вас, как говорил Иисус — вы совершили прелюбодеяние с ними. И когда этим мужчинам приходится отвечать за совершение прелюбодеяния, то кто это совершил, и кто виноват в этом? Это женщина, которая вот так обнажилась и преподнесла себя этим грешникам. Это так. Что же это за знак? Конец времени, красный свет.
E-111 Now, the devil does the same to the sons of God today. And that's right. Watch our businesses. Most of our businesses is controlled by women, lots of them. That's right. Look at our churches, look at our nation, how the sons of God bow low at the shrine of these things, these women. When, they are, to me, it's no more than public harlots. That's an awful thing to say, but it's the naked truth. I know that people hear these tapes and things, will say these things. But how can you do it? If you present yourself like that, and man look upon you, as Jesus said you've "committed adultery" with him. And when that man has to answer for committing adultery, who did it, whose fault is it? It's the woman that stripped herself like that and produced herself, or presented herself before that sinner. That's right. What is the sign of? The end time, the red light.
E-112 Материнство разрушено, народы рушатся. Если вы желаете посмотреть, где Иисус сказал это, прочтите Матфея 5:28. Вот оно где. Женская жизнь была причиной и формой... Упав из-за этой сексуальной силы, которая явилась разруш... Если хотите проследить, то вот некоторые народы, которые пали: Египет, Ассирия, Рим и несколько ещё. Погибли от силы женщины.
E-112 Motherhood is broke. Nations are breaking. Now if you want to see where Jesus said that, read Matthew 5:28. That's where it was at. Female life has been the cause and form of falling, upon that, sexual power has been the ruin. If you want to trace back, here is some nations that I traced back their fall. One was Egypt, Assyria, Rome, and whatmore, fell by the power of women.
E-113 Заметьте, что самое лучшее после спасения, что Бог даёт человеку — это милая жена. Когда мужья устают, то нет вообще никого, кому можно было бы довериться из людей и кто может утешить, только их собственные жёны. И какое же это счастье, когда брат имеет милую маленькую жену, чистую и честную, добродетельную, и ты можешь прийти уставшим и утомлённым, сесть и поговорить с ней. Она может сделать для тебя больше, чем кто-либо другой. Это верно. Она — драгоценный камень, она — королева.
E-113 Notice, there is nothing that God could give a man, outside of salvation, better than a nice wife. There is no man can console, no—no person can console a person when they're tired, they won't confide in anyone like they do their own wife. And what a fortunate thing you brothers are when you've got a nice little wife that's clean and upright, and moral, and you can come in when you're tired and weary, and set down and she can talk to you. She can do more with you than anybody else. That's right. She is a jewel. She is a queen.
E-114 Но помните, что женщина была создана для мужчины, не мужчина для женщины. Последним сотворённым существом из всех творений, созданных Богом, был мужчина. Женщина являeтcя сопутствующим продуктом мужчины. Она была сделана для мужчины, не мужчина для женщины, а наоборот. И мужчины пали через поклонение женщине. Это именно то, что начало всё это в начале. Вот что произошло в начале. Когда сын Божий Адам, который не мог быть искушённым сделать неверное, сатана вошёл в личность по имени Змей, который был как человек — вот откуда всё началось. И Ева отошла от Слова Божьего, и это стало причиной всякой сердечной боли и появления кладбищ Всякий грех, когда-либо совершённый, начался именно оттуда. И вот оно опять.
E-114 But remember, "Woman was made for man; not man for woman." The last creative being that God ever created was a man. A woman is a by-product from a man. "And she was made for a man; not man made for the woman." They have vice versa-ed it around, and man falls at the shrine of women. That was the very thing that started it at the beginning. That's what happened in the beginning. When God's son, Adam, could not be tempted to doing what was wrong, Satan come into a person called the serpent, which was like a man. And there is where it started, that Eve got from behind the Word of God, and that caused every heartache, every graveyard. Every sin that was ever committed, started right there.
E-115 Что... Женщина была причиной первого падения, и женщиной 1 прекращается время. С неё началось — она и заканчивает всё это. Не удивительно, что в Библии сказано о тех спасённых от горы Сиона, которые будут славой в очах Господа.
E-115 Here it is again. What? Women was the cause of the first fall, and women ends up the time. She started it; she ends it. No wonder the Bible said, "Those that escape out of Zion shall be glorious in the sight of the Lord."
E-116 Когда... в Исайе 5 Он говорил о том, сколько аморальности будет у женщин в последние дни, и какое у них будет разнообразие всяких одежд, разные прически и укладки и всё такое. Библия говорит об этом в Исайе, в третьей главе. Как они будут ходить в обуви на высоких каблуках, громко стуча ими, когда идут по улице, как они будут заворачивать свои чулки и всё такое, и как много у них на голове будет всяких украшений и безделушек. И сказал, что всё это будет отнято у женщин, и останется у неё лишь только зловоние от всей этой безнравственной распущенности. И сказал, что даже семь женщин схватят одного мужчину и скажут: "Мы будем сами работать, только позволь взять твоё имя, чтобы снять наш позор".
E-116 When Isaiah 5, he talked about how the immorals of the women would get in the last days, and how there'd be, so much clothes they had to have, and how they'd have to have their hair set, and everything like that. The Bible speaks that, Isaiah 5. "How she'd walk with high-heeled shoes on, tinkling her feet as she went along. And she would roll down her stockings, and the things she would do; and many changeable set, apparel, and stuff like that." And said, "All that will be taken away from her, and she shall sit and stink, from immoral." And said, even, "Seven women will grab one man, and said, 'We'll do our own work. Let us just take your name, to take away our reproach.'"
E-117 Но Он сказал о том, какой славной будет эта малочисленная Отрасль, спасшаяся от всего этого, она будет святой в Господе в тот день, это настоящая, неподдельная, заново рождённая женщина, знающая своё место, несмотря на насмешки над собой и обвинения в глупости и старомодности и всём другом, но ведущая себя как женщина, как дама... стоящая как женщина, одетая как женщина, говорящая как женщина, живущая как дама. Да! Аминь! Это означает «да будет так». Не пугайтесь, это не повредит вам. Хорошо!
E-117 But he said, "How glorious will that little branch that escapes all these things! It'll be 'HOLINESS UNTO THE LORD' in that day," when real genuine born-again women know their place, though they be laughed at, and called silly and old-fashion, everything. But, act like a woman, like a lady! Stand like a woman! Dress like a woman! Talk like a woman! Live like a lady. Yeah. Amen, that means, "so be it." Don't get scared. It don't hurt you. All right.
E-118 Собственное Слово Иисуса говорило о том, что произойдёт — будут повсюду выставлять себя напоказ.
E-118 Jesus' Own Word said what would happen, that great display.
E-119 Он говорил также о днях Лота... Если желаете пометить это место Писания, то это Луки 17:28. Он сказал, что они ели, пили, покупали и продавали... Обыкновенно это законные вещи. Но смотрите! Они стали... Но они вложили весь... свой разум в это.
E-119 Also He said, "In the days of Lot." If you want to mark that Scripture down, it's—it's Luke 17:28. He said, "They were eating, drinking. They bought. They sold." Ordinarily, these are legitimate things. But watch. And—and that they occupied, but they put all the… their mind on it.
E-120 Во дни Лота нравственность женщин была настолько низкой, что даже не было спроса на них как на женщин, они были извращенными настолько — это стало обычным — что женщины стали вульгарными, они... они... мужчины жили с мужчинами. Из-за того, что женщины стали настолько дешёвыми, естественное извращение половых клеток изменило положение женщин.
E-120 And in the days of Lot, women were so low, in their morals, until they was not used as women should be used, but they were perverted, until they… It become so common, that women become so common that, they—they, man lived with man. The natural perversion from the sex cells had changed its position, because that women had become so cheap.
E-121 Несколько дней назад я был в... Тусоне. Пошел купить буханку хлеба. Я увидел, как там сидел мальчишка, а ещё двое были в машине. А ещё один вошёл купить пачку сигарет. Старый седой джентльмен взглянул на него и спросил: "Это сигареты для твоей матери?"
Сказал: "Нет, это вон для того парня!"
Джентльмен сказал: "Достаточно ли он взрослый, чтобы курить?"
Сказал "Да, сэр!"
Он вот так обернулся и посмотрел. А я стоял и смотрел с булкой хлеба и бутылкой молока в руках. Он вернулся и сказал: "Ну ладно". И дал их ему. Он взглянул на меня, сказал: "Что-то я сомневаюсь в этом!"
E-121 A few days ago I was over, Tucson, went to get a loaf of bread. And there was a boy setting out there, and two little boys in the car. Another come in, get a pack of cigarettes. The old gray-headed gentleman looked down, said, "Who is these cigarettes for, your mother?"
Said, "No, it's for that boy."
He said, "Is he old enough to have them?"
Said, "Yes, sir."
He looked back like that. And I was standing with a loaf of bread and a quart of milk, watching. And he went, said, "All right," and he give it to him.
He looked back to me, and said, "I doubt that."
E-122 Я сказал: "Он ещё не дорос до этого, он слишком». Он вообще никогда не будет достаточно взрослым для этого".
Он сказал: "Я согласен с вами". Сказал: "Вам... вам тяжело было бросить курить?"
E-122 I said, "He can't get old enough to do it. He is too… He ain't old enough at any age."
He said, "I'll agree with you." Said, "Do you—do you have a hard time trying to quit them?"
E-123 Я сказал: "Я никогда и не курил". Я сказал: "Никогда даже не начинал этого". Сказал: "Никогда не курил". Я сказал: "Мои родители курили и употребляли табак, но меня Господь сохранил от этого".
E-123 I said, "I never did start them." I said, "I never did start it." I said, "My parents smoked and used tobacco, but the Lord God kept me from it."
E-124 Он посмотрел на меня слегка удивлённо и сказал: "Хорошо, это... я думаю, что ужасный позор видеть, как сегодня..." Сказал: "Обычно мы ставили женщину на пьедестал. Мы почитали её, в её присутствии мы снимали шляпы. Мы гуляли по улице... И если джентльмены услышали бы замечание по поводу какой-то женщины, они бы проучили того человека". Видите? И сказал: "Они почитали женщин". Но он сказал: "Сэр, женщины сами навлекли это на себя". Сказал: "Сейчас они даже не встают... Обычно вставали в транспорте... Женщина заходит... Каждый мужчина снимет шляпу и уступит ей место". Сказал: "Теперь толкаются, толпа..." Сказал: "Они сами навлекли на себя это". И это истина. Дьявол, который содержит Голливуд, уловил её, сотворил это на телевидении и в журналах, пока всё не стало одним большим горшком грязи. Точно!
E-124 He turned and looked at me kind of strange, and he said, "Well, I think it's a rotten shame today, to see of how…" Said, "Used to be, we put women on a pedestal." Said, "We honored her. We took off our hat in her presence. We walked down the streets, and gentlemen would hear somebody make a remark about a certain woman, they'd slap him down." See? And said, "They honored women." But he said, "Sir, women has brought it on themselves." Said, "Now they don't get up. They used to get up; in a streetcar, a lady get up, every man would take his hat off and let her set down." Said "Now it's push, crowd!" Said, "They have brought it on themselves." And that's the truth.
That devil hole of Hollywood yonder produced it out on the televisions and magazines, till the thing has become a great big pot of filth. That's right.
E-125 Я знаю, что это не популярное высказывание, однако истинное. Это истина. Это Слово Господа и также предупредительный знак того, что Христос придёт в этом поколении. Его слова: "Истинно говорю вам: не прейдет род сей, как всё сие будет". Сказал: "Небо и земля прейдут, но Мои Слова не прейдут". Это предупреждение, красный сигнальный свет, это занавес. Мы находимся в конце времени.
E-125 I know that ain't popular saying, but it's a true saying. It's the Truth. It's the Word of the Lord, and also a warning sign that Christ will come in this generation. Said, "The ones that sees this come to pass, will not pass out until all these things be fulfilled." Said, "Both heavens and earth will pass away, but My Word will never pass away." It's a warning. The red light is flashing; drop of the curtain. We're at the end time.
E-126 Мы видим знамения Господа Иисуса через исцеления больных, воскрешения мертвых, изгнания злых духов. Мы видим... святых и освящённых Святым Духом людей. Мы видим изменённые жизни. Мы видим великие знамения, видим в небе такие таинственные знамения, как летающие тарелки. Пентагон, многие люди снимают это телекамерами, записывают и не знают, что и думать об этом. Все виды таинственных знамений, и сошествие Господа Иисуса в виде огненного столпа, Он снят на фото, Он живёт среди нас, доказывая, что Он тот же вчера...
E-126 We see the signs of the Lord Jesus healing the sick, raising the dead, casting out evil spirits. We see the—the people made saintly and holy, by the Holy Spirit. We see lives changed. We see great signs. We see mystic signs in the skies, like flying saucers. The Pentagon, many of the people putting it on television, writing it up. They don't know what to think about it. All kinds of mysterious signs! The Lord Jesus coming down in a form of a Pillar of Fire, have His picture taken, living among us, proving that He's the same yester-…
E-127 Мы видим, как всё это происходит. Мы видим холодность церкви. Мы видим возрастание деноминаций. Когда вы видите, когда смоковница и другие деревья пускают почки, Иисус возвращается; смоковница, Евреи возвращаются к своему народу, на свою родину... Мы видим Пресвитериан, Методистов, Баптистов, Лютеран, Пятидесятников и все другие церкви, которые распускают свои листья, пробуждение. Он сказал: "Будьте готовы, это то время". Когда увидим, как всё это происходит, это то время, когда Бог намеревается вызвать Своих избранных. И множество других знамений, сказано: "Когда вы увидите, что женщины чрезвычайно хороши, когда вы увидите, что сыны Божьи берут их в жёны... берут их в жёны и делают то, это или другое". Он сказал: "Знайте, что это то время!" Вот мы где!
E-127 We see all these things happening. We see the coldness of the church. We see the denomination growing. "When you see the fig tree, and all the other trees putting forth their buds," Jews returning. "The fig tree," Jews returning to their nation, their own country. We see the Presbyterians, the Methodists, the Baptists, the Lutheran, the Pentecostals, all the churches, "putting forth their leaves," revival. He said, "Get ready! That's the time." When we see that coming to pass, that's when God is fixing to call His Elect. Then when you…
Another sign. Said, "When you see the women becoming extremely pretty, when you see the sons of God taken them with wives, and taken unto them wives, and doing this, that, or the other," said, "know that that's the sign." Here we are.
E-128 Теперь, я ещё кое-что записал. Вспомните двух Лотовых дочерей (да, мы помним это!) в городе Содоме. Иисус говорил об этом в семнадцатой главе Луки: "Как было во дни Содома..." Помните, что эти люди настолько злоупотребляли женщинами, что у них уже не было желания естественного акта жизни. О, ужасно говорить об этом с кафедры, но это... Если когда-то это была Истина, то она должна исходить отсюда. А сегодня это настолько серьёзно, что их уже существуют десятки тысяч, помноженные на тысячи, и их количество повсюду возрастает, извращение, содомитяне.
E-128 Now, something else I had wrote down. Remember Lot's two daughters. Yes, we remember that, down in the city of Sodom. Jesus said here, in Luke 17, "As it was in the days of Sodom." Remember, that, men had misused women in such a way until the natural act of life was no more desired. And, oh, it's awful to say this from the platform, but this is… There ever was Truth, it ought to go from here. And it is so bad, today, till there is tens of thousands times thousands of them, on the increase everywhere, perversion, Sodomites, as it was in that day. Because the natural use of human life to reproduce themselves upon the earth has been so mistreated, and so gone on in the way it has, until the desire of it is failing fastly. I'll say, within another ten or fifteen years it'll be past, almost, the way it's increasing now.
E-129 Как было в тот день, с естественным свойством человеческой жизни размножаться по земле настолько дурно обращались, что это желание быстро исчезло. Говорю вам, что такими темпами у нас это наступит через десять-пятнадцать лет. Отличная заметка... У меня есть кое-что от Эдгара Гувера по этому поводу (однако я не знаю. Я... думал, что положил её здесь, но её нет), что он говорит об этом.
E-129 Great remarks. I had something from Edgar Hoover on that, but I don't know… I thought I had it laying here, but I haven't, of what he said about it. And now we find out these things. Oh, my!
E-130 Так вот, вот что мы выясняем. О, Боже! Иуда в своей небольшой великой книжечке, как я её называю, в седьмом стихе... давайте просто прочем это. Хочется прочесть это, Иуда, седьмой стих. Это последняя книга перед... перед книгой Откровения (в английской Библии - пер.) Я сделал тут заметку, Иуда семь, седьмой стих. Мужчины и женщины давали брачные обеты... разрушали их, следуя за иной плотью... Слушайте.
И как Содом и Гоморра и окрестные города, предавались блуду... и ходившие за иной плотью... (Видите? О!)... блуду... и ходившие за иной плотью... подвергшись казни огня вечного, поставлены в пример (Вот, полностью поглощены и уничтожены).
E-130 Jude, in his little, big Book, I call it, in the 7th verse, let's just read it. I want to read this. Jude, in the 7th. This is the last Book before the Book of Revelation. I've got it marked down here, Jude 7, verse 7. Man and woman bringing marriage vows, breaking them, going after strange flesh! Listen.
…and as Sodom and Gomorrah, and the cities about them in like manner, give themselves over to fornication,… going after strange flesh,… (See? Oh.) fornication, going after strange flesh, are set forth of examples, of suffering, and vengeance, and eternal fire. (That is, to be completely consumed and done away with.)
E-131 Не так давно в Лос-Анжелесе я ждал... или выезжал со стоянки. Я ехал вверх по дороге и... дамочка, хорошенькая девчушка, весьма хорошенькая, поднималась по дороге. Я подумал: "Она, должно быть, идёт на какое-то зрелище". У неё была юбка шириной всего пятнадцать-двадцать сантиметров, с висящей бахромой сантиметров восемь-десять, а на груди кусок крапчатой материи, настолько маленький, что всю её можно сжать в кулаке, пара ботинок с кисточками и ковбойская шляпа на голове. И очень привлекательная... Могу увидеть то место, где любой молодой человек изо всей силы нажмёт на тормоза и на всё что угодно, лишь бы остановиться рядом с ней, идущей вверх по дороге и вихляющейся.
E-131 Here some time ago, in Los Angeles, I was waiting, or was out at the campgrounds. I was riding up the road. And a—a little lady, a pretty little girl, very pretty, was going up the road. And I thought, "She must be going to a show." And she had on a little frontier clothes, just about—about a six or eight-inches-wide across the front of her, and a little three-or four-inch fringe hanging. And up high on her body, a little spot, just about enough that you could wad up and shut every bit of it up in your fist, hanging across her this way. With a cowboy hat on, and a pair of boots with tassels on them. And a very attractive, I could see where any young man would slide brakes and everything, to stop to her, going twisting up the road.
E-132 Я уже собирался повернуть к месту стоянки, и уже поехал на стоянку. И я начал разворачиваться, чтобы вернуться назад. Я подумал, что остановлюсь и скажу. "Юная дама, я хочу обратиться к вам во Имя Господа Иисуса Христа: 'Несмотря на то, что вы очень красивая девушка, в этом никаких сомнений, несмотря на то, что у вас такая фигура, что могла бы... Вероятно вы... вы хотите слышать этот визг тормозов, осознаёте ли вы, что этот дух, под действием которого вы находитесь, приведет вас в дьявольский ад, где вы будете мучиться веками? Вы понимаете, что, возможно, через шесть месяцев по этой прекрасной фигурке с приятными щёчками, волосами, и всё такое, красными губками будут ползать черви, а вне этого прекрасного тела, глубоко в прахе, ваша душа будет в дьявольском заточении?'"
E-132 And I was fixing to turn to the campground, and I went up towards the campgrounds. And I started to turn around, to go back. I thought I'd stop, say, "Young lady, I wish to speak to you in the Name of our Lord Jesus Christ. Though you be a pretty girl, there is no doubt about that, though you have a figure that would probably… You, you want to hear the brakes whine. Do you realize that that spirit that's making you do that will drive you to a devil's hell where you'll suffer through the ages that is to come? Do you realize that that pretty, little formed body, and them well-set cheeks and hair, and so forth, and red lips, maybe in—in another six months the worms will be crawling in and out of that well-formed body, out here in the dust? And that soul that stays in there, today, will be in a devil's torment."
E-133 Потом что-то остановило меня, как бы мне сказал Бог: "Если ты скажешь это, то тебя прямиком упрячут в тюрьму". Понимаете? Вот вы где! Потом я увидел Билли, который показывал мне, что пора идти слушать, как поют "Верь, только верь".
E-133 Then something stopped me, as if God would say, "If you do that, they'll lock you down yonder in jail." See? There you are. Then I seen Billy come out and motion, it was time to come. I hear them singing Only Believe.
E-134 О, Боже! Как же люди могут быть очарованы такой дрянью? Это из-за того, что они пренебрегли Словом Божьим.
E-134 Oh, my! How can people be bewitched in such stuff as that? Is because they disregard the Word of God.
E-135 Другое дело — служители позади платформы, которые отождествляются с этими организациями, которые всё это читают и знают, но запрещают говорить об этом потому, что они ведут свои группы подальше от этого. Их церкви ищут побольше членов. Но Бог ищет возрождённых, освящённых живым Богом людей, которые засияют, как звезды. Бог помогает нам быть честными и говорить истину, которую изрек Иисус Христос Но вот день, в который мы живём. Вот знамения, о которых Иисус говорил, что они будут, и мы их видим прямо перед нами.
E-135 And another thing, is ministers behind the platform, who is associated in these organizations, who read That and know It, are forbidden to say anything about It, because they'll drive their congregation away from them then. And the churches are looking for members. But God is looking for born-again saints of the living God, that will shine as the stars. God help us to be honest and tell the Truth, what Jesus Christ said. But that's the day we're living in. That's the signs that Jesus said would be, and we see it right before us.
E-136 Смотрите. Итак, ещё раз, послание Иуды, седьмая глава, Содом и Гоморра. О, Боже, какая ужасная вещь! Не женились на женщинах, а ходили за иной плотью. А мужчина, женатый на женщине, они... они больше не двое, они — одно. И мужчина, изменяющий жене с другой женщиной, автоматически отделяет себя от своей жены. И жена, изменяющая мужу с другим мужчиной, умирает для мужа. Она отвергает свою собственную плоть, отрезая саму себя от него. Это верно. В день суда за это придётся ответить.
E-136 Look now, and Jude the 7th chapter again, "Sodom and Gomorrah." Oh, my, what an awful thing! Unmarried to women, "going after strange flesh." A man that's married to his wife, they're—they're not no longer two, they're one. And a man that'll run out after another woman, he automatically separates himself from his wife. And a woman that runs out with another man, she is dead to her husband. She's denied her own flesh; she's cut away from him. That's right. In the Day of Judgment, will have to answer for it.
E-137 Но сегодня люди не желают слушать подобное Послание. Люди не хотят слышать это. Они хотят слышать нечто сладкое для своих ушей. Именно это сказал мне Дух Святой в тот день, когда я здесь закладывал краеугольный камень: "Проповедуй Слово, настой во время и не во время, ибо будут времена, когда здравого учения принимать не будут, но по своим прихотям будут избирать себе учителей, которые льстили бы слуху и от истины обратятся к басням". Сказал: "Когда видение оставит тебя, прочти второе послание Тимофею 4". Сказал: "Не забудь второе Тимофею 4". И когда видение оставило меня, прямо там, на Седьмой улице стоял девятнадцатилетний парень, и голос Бога проговорил в комнате и сказал: "Второе Тимофею 4". Именно так всё и обернулось.
E-137 But today they don't want to hear a Message like that. The people don't want to hear That. They want to be tickled in their ears. Exactly what the Holy Spirit told me the day I laid that cornerstone there, said to:
Preach the word; be instant in season, out of season;…
For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall… heap for themselves together teachers, having itching ears;
… and shall be turned from the truth, to fables.
Said, "When the vision leaves, you read Second Timothy 4." Said, "Don't forget, Second Timothy 4!" And when the vision left me, standing right there on 7th Street, a nineteen-year-old boy standing there, the Voice of God spoke out in the room, and He said, "Second Timothy 4." That's exactly what it's turned to be. See? "The time will come when they'll not endure sound doctrine."
E-138 Придет время, когда не будут терпеть здравого учения. Люди хотят чего-то... Пятидесятники хотят похлопываний по плечу и позволения жить, как им вздумается, чтобы они могли играть на пианино в сорок ударов в секунду, прыгать вверх, вниз и плясать под такую музыку, и женщинам делать всё, что они пожелают, и мужчинам тоже. Есть много искренних людей в организациях пресвитериан, методистов, баптистов, лютеран. Это определённо так. Но эта система их настолько связывает, что они думают, что пока принадлежат своей церкви и их имена записаны в тех книгах, они связаны с Небесами. Твоё имя в церковной книге здесь на земле не значит даже вот этого (Брат Бранхам щёлкнул пальцами - ред.) для Бога. Твоё имя должно быть записано в Книге Жизни Агнца кровью Иисуса Христа, показывая, что твои грехи прощены. Это правильно!
E-138 People want something. The Pentecostals want something that can pat them on the back, and let them live the way they want to. And they can play the piano at forty beats per second, and jump up-and-down, and dance about it; and women do the way they want to, and man the same way. The Presbyterian, Methodist, Lutheran, and Baptist, there is a many a sincere person in all those organizations. That's exactly right. But that system has got them so bound down, till they think as long as they belong to that church, and their name is upon those books, that they're Heaven bound. Your name on a book here on earth, don't mean that to God. [Brother Branham snapped his finger—Ed.] Your name has got to be written in the Lamb's Book of Life, by the Blood of Jesus Christ, to know that your sins are forgiven. That's right.
E-139 Но они хотят этого. Вот таких пасторов они хотят иметь. Ничего другого они не хотят. И когда Бог в эти последние дни потряс... Каждый Божественный дар, представленный в Библии, каждый дар, который обещал Иисус Христос, каждый дар и каждое знамение, и каждое знамение последнего времени, всё, что было обещано в Библии, насколько я только могу понимать, всё это уже было потрясено перед народом, но он продолжает устремляться в ад настолько быстро, насколько только может. Скажи им, а они всё равно убегут.
Позвольте мне взять ещё немного мест Писания перед тем, как я закончу. Хорошо. О, назначены для вечного разрушения, вот что говорит Библия о том, кем они являются.
E-139 But they want that kind. That's the kind of pastors they want in. They don't want nothing else. And when God in this last days has shook every Divine gift that's recommended in the Bible, every gift that Jesus Christ promised, every gift, and every sign, and every end-time sign. Everything that was promised in this Bible, as far as I can see, myself, has already been shook before the nation, and she plunges on towards hell as hard as she can go. Tell them? They'll run on, anyhow.
Let me just get a few more Scriptures here before closing. All right. Oh, "Set forth for Eternal destruction," is what they are, the Bible says.
E-140 Этот народ пребывает в той же самой нравственной испорченности, то же самое нравственное разложение общества, этот народ пребывает в нём прямо сейчас. Вы знаете об этом! Это не шутка. Это не слух, это истина. Бытие 6:12. Всякая плоть развращена, человек ходил своим собственным путём, по своему собственному разумению, игнорируя Божьи законы. Точно так же человек живёт и сегодня. Человек не хочет слушать Слово Божье. Люди не желают слышать Это, они хотят идти своим собственным путём.
E-140 This nation lies in this same rot. This same social rottenness, this nation lies in it tonight. You know that. It's no joke. It's not a hearsay. It's the Truth. Genesis 6:12, "All flesh was corrupt, man walked in his own way," in his own thinking, ignoring the laws of God. That's the way man does today. Man don't want to hear the Word of God. People don't want to hear It. They want to walk in their own way.
E-141 Иезавель отказалась слушать Слово Господа. Она не захотела звать этого старого растрёпанного проповедника, Илию, её пастора, однако, как бы то ни было, он был её пастором. Это верно! Бог послал его, и он выкрикнул своё послание. Не образован, они не знали, откуда он пришёл и куда идёт. Он вышел на сцену со Словом Господа. Он изрек своё послание, он проповедовал, и он осудил всё, что названо грехом. А эта современная Иезавель сбивала людей с толку своим колдовством и силой чар, пока весь народ не развратился, а Илия стоял совсем один на вершине горы. Бог сказал: "Илия, не думай так. У меня есть ещё семь тысяч, с чистым сердцем". Это его второй рывок, и третий возвращался к ним.
E-141 Jezebel refused to hear the Word of the Lord. She wouldn't want to call that old fuzzy-looking preacher, Elijah, her pastor. But he was her pastor, anyhow. Right. God sent him, and he bellowed out his message. Though uneducated, they don't know where he come from or where he went to. He came on the scene with the Word of the Lord. He sent his message, that he preached, and he condemned everything there was, called sin. That, that modern Jezebel, had switched and bewitched the people under the witchcraft of her powers until the whole nation was corrupted, and Elijah stood alone out there on the mountain. God said, "Elijah, don't think that. I've got seven thousand down there that's honest in heart, yet." That's his second pull, and the third one went back for them.
E-142 Однако помните, Бог был милостив и Он... Он... И послание Илии осудило то неверующее поколение. Послание Ноя осудило то поколение и принесло наказание тем, кто отказывался слушать его, и избавление тем, кто верил ему. И как было во дни Ноя, так же будет во время пришествия Сына Человеческого, Бытие 6. Когда они пренебрегали Божьими законами. Говорили: "Божьи законы".
E-142 But remember, God was merciful, and He—He… And Elijah's message condemned that unbelieving generation. Noah's message condemned that generation, and brought judgment upon those who refused to hear it, and deliverance to those who believed it. "And as it was in the days of Noah, so shall it be in the coming of the Son of man."
E-143 Сегодня Слово Божье говорит в Библии... Теперь слушайте, я не говорю это одной какой-то личности, я ответствен только как ваш брат. Я ответственен за то, чтобы сказать вам всю Истину. Подобно как великий святой Павел сказал перед уходом: "Я не упускал возвещать вам весь план Божий"...
E-143 Genesis 6, ignoring God's laws! They say, "God's laws?" God's Word says today, in the Bible!
Now listen, I'm not saying this to any individual person. I'm only responsible, as your brother. I'm responsible for telling you the whole Truth, as the great Saint Paul said before his leaving, "I have not shunned to declare to you the whole counsel of God."
E-144 Так вот, сегодня Библия говорит, что женщина не должна обрезать свои волосы. Меня не волнует, как много проповедников говорят, что это верно, это неверно! Меня не волнует, как много церквей стоит за это, Библия всё так же говорит, что это неправильно! Это позор для неё — делать такое. Но они по- прежнему продолжают делать это. Творя это, что же они делают? Делают себя красивыми в своих собственных мыслях. Они думают, что выглядят красиво.
E-144 Now, the Bible says, today, that women should not cut their hair. I don't care how many preachers say that that's all right; it's wrong. I don't care how many churches stands for it; the Bible still says that it is wrong. "It's a shame for her to do so." But they continue to do it, anyhow, going on. What are they doing? In their own mind, making their own selves pretty, they think they're pretty.
E-145 Слово Божье предупреждает, чтобы она не делала этого. Что она не должна одевать одежду, брюки и всё, что-либо, принадлежащее мужчине, но она продолжает делать то же самое. Попытайтесь остановить её. Говорят: "Чего вы тут кричите, брат Бранхам? Чего вы добиваетесь? О, люди больше любили бы вас, если бы вы..." Меня это не волнует... меня интересует, что думают люди, не поймите меня неправильно, но меня очень интересует, что думает Бог, а это и есть Его Слово!
Конечно же, ты говоришь ей, что это неправильно, а она пойдёт дальше и всё равно будет делать это. Видите? Почему? Женщины во всем Христианском мире совершают такое, но церкви, кажется, не обращают на это внимание. Почему так? Сыны Божьи пали от вожделения к женской плоти и крови и отвергли самого Бога и Кровь, которая выкупила их, чтобы отделить от этих мерзостей. Аминь! Это Истина! Боже, помоги мне, это Истина!
E-145 God's Word warns, she shall not do these things. "She shall not put on a garment, or slack, or anything that pertains to a man," but she goes right on just the same. Try to stop her?
Say, "What are you hollering about then, Brother Branham? What you going on? Why, people like you better if you'd…" I don't care, that. I do care what people think. Now don't get me wrong. But I'm interested in what God thinks, and This is His Word.
Yeah, you tell her it's wrong to do that, she'll go right ahead and do it, anyhow. See? Why? Women in all Christendom do these things, and the church don't seem to care anything about it. Why is it? The sons of God has fell for the lust of female flesh and blood, and denied the very God and Blood that bought them, to separate them from those filthy things. Amen. That's the Truth. So help me God, it's the Truth.
E-146 Попробуй остановить её. Вы думаете, что у проповеди Ноя было препятствие? Нет, сэр! Но что же это? Это голос, голос. И когда мы все будем вызваны на суд, это же самое послание, которое я сейчас проповедую, встретит меня там слово в слово. Что же вы будете делать? Это красный сигнальный свет.
E-146 Try to stop her? You think Noah's preaching had any hindrance? No, sir. But what is it? It's a voice, the Voice. And when we're all called to the Judgment, the very Message that I'm preaching, tonight, will meet me right there, Word by Word. And then what are you going to do? It's a flashing red Light.
E-147 Было время наголо остриженных женщин. Мы собираемся... Мы только говорили о предназначении женского существа... А вы ещё удивляетесь, почему я постоянно возмущаюсь из-за этого. Теперь, я хочу положить... дать множество... дать вам ещё много мест Писания перед окончанием, чтобы добавить к этому и показать причины. Вот почему я обязан стоять истинно по отношению к Слову, и каждому слуге Божьему следует стоять истинно по отношению к Слову. Вы должны стоять, потому что где-то обязательно должен быть голос, кричащий против этого. Меня не беспокоит, что делают остальные — вы не ответственны за них — вы отвечаете лично. Вы не отвечаете как методист, вы не отвечаете как баптист или пятидесятник, вы отвечаете Богу как личность за свою собственную жизнь.
E-147 There was a time, bull-headed amongst the women. We're going to… We will just set this, because of this being women. And you wonder why I'm always hollering about this. Now I'm going to lay, get a lot—lot of Scriptures throwed in here before closing, and show you why. And that's the reason I've got to stay true to this Word, and every servant of God ought to stay true to the Word. You must stay, because there's got to be a voice somewhere crying out against it. I don't care what the rest of them does; you're not responsible for them. You answer as an individual. You don't answer as a Methodist, you don't answer as a Baptist, or a Pentecostal. You answer as an individual, to God, for your own life.
E-148 И мы видим эти знамения, а они всё ещё продолжают делать это. Скажите ей, что это неправильно и посмотрите, что она скажет. Обритые! Это в точности то, что сделала Ева. Ева знала лучшее, чем то, что совершила. Ведь так? У неё было Слово Бога. Он сказал: "В тот день, когда вкусишь, то от этого и умрешь". Хорошо, тогда почему же она сделала это? Она пожелала идти своим собственным путём. И почему же женщины обрезают свои волосы? Почему же женщины носят такую одежду, и Библия говорит, что это как раз то, что будет происходить? За то, что они делают, они все осуждены! Именно так! Однако, почему она делает это? Она руководствуется своим "я". Да, сэр! Она хочет иметь свой собственный путь. И церковь ничего не говорит об этом, и эта же самая церковь претендует на то, чтобы называться невестой Иисуса Христа и ничего не говорит об этом.
E-148 And we see these signs, and yet they go on doing it. Tell her it's wrong, see what she says. Bull-headed! That's exactly what Eve done. Eve knowed better than to do that. Did she? She had the Word of God. Said, "The day you eat thereof, that day you die." Well, why did she do it? She wanted her own way. And why will women cut their hair; why will women wear these clothes, and the Bible saying that that's just exactly what they're supposed to do? And the thing that they're doing, they're all condemned. Exactly. But why does she do it? She's got her own self. Yes, sir. She is going to have her own way. And the church says nothing about it. And the church is supposed to be the Bride of Jesus Christ, and say nothing about it?
E-149 Знаете, что тебе ответят, если скажешь кому-нибудь из них об этом? Примерно вот такое: "Никакая старая Библия не помешает мне немного позабавиться". Вот, точно-точно! Ты говоришь им, что это написано в Библии... О, возможно, не скажут буквально так, но выразятся примерно так. Слышали ли вы когда-либо старую поговорку: "Дела говорят громче, чем слова"? Хорошо, действительно ли это так? Дела говорят громче слов. Безразлично, что ты говоришь, но твоя... твоя жизнь говорит настолько громко, что не смогут слышать твоего свидетельства. Как я сказал сегодня утром, прыгайте настолько высоко, насколько высоко вы живёте. Видите? Твой поступок говорит громче твоего слова. И ты можешь просто выступить и сказать его так, как говорит твоё слово, их... твои слова... Безразлично, что это, твои дела говорят, кто... кто ты есть. Если же ты говоришь не то, кем ты являешься, то это становится лицемерием. Иисус сказал: "Лицемеры, как же вы можете говорить доброе, когда от избытка сердца... когда от избытка сердца говорят уста?" Видите, они говорили не то, что имели ввиду. И женщины настолько... сказать такое О, Боже! "Моя собственная...?„.забава".
E-149 Tell one of them about it, you know what they say? Insomuch as to say, "No old Bible is going to stand in my way from having some fun." Now just exactly. You tell them it's written in the Bible. Oh, they might not say those words, but that's what they express.
Did you ever hear the old saying, "Actions speak louder than words"? Well, then, does it? Actions speaks louder than words. No matter what you're saying, your—your life speaks so loud till they can't hear your testimony. As I said this morning, just jump as high as you live. See? Your actions speaks louder than your words. And you just might as well come out and say it, because their own words speak. Your—your words, no matter what it is, your actions speaks what—what you are.
If you speak anything different than what you really are, it becomes hypocrisy. Jesus said, "You hypocrites! How can you say good things, when out of the heart speaks, out of the heart speaketh the mouth?" See, they were saying something they didn't mean.
And women so, is to say it, oh, my, "Have my own fun."
E-150 Что произошло? Из брака... Вот ещё одно место в Библии. Супружество определяет обет послушания (послушания?), хозяйка в доме, целомудренная, добродетельная. Она смеётся тебе в лицо и идёт на завод по производству пудры, в чей-то офис "Мой муж..." О, я сомневаюсь в этом.
А эти вооружённые силы сегодня... Какой позор позволять женщинам служить в полиции. Не это ли печать... печать распущенности посреди города? Тогда как многие мужчины без работы, в полицию берут женщин, а в Библии сказано, что она должна оставаться дома и быть целомудренной хозяйкой. Но она хозяйничает в бумагах босса. Вы бы видели её... Это... Я не говорю сейчас о хороших женщинах. Я не набрасываюсь на вас, действительно благочестивые женщины. Да благословит вас Бог. На плёнке ли, или где-то ещё. Но я говорю о том, что на одну поступающую так вы найдёте полторы тысячи тех, кто делает иначе. Они не хотят слушать слово. "Спрячь свою Библию и проповедуй это самому себе. Мы не желаем слушать это".
E-150 What happens? Out of marriage… Here is another place in the Bible. Out of marriage goes the vow, "obey." Obey? "A keeper at home, chaste, of good works."
She laughs in your face and goes to the powder plant, somebody's office. "My husband…" Yeah. Oh, I doubt that.
You see forces today, such a disgrace, put women on the police force. If that isn't a mark of—of debauchery among any city! As many man is out of work, and they have to put them women out there, when the Bible said she is to "stay home and be a chaste keeper at home." But she keeps all the boss's books, and yours, too. Yes. That's right.
I ain't talking about good women now. I'm not throwing this to you women that's really godly women. God bless you. That's on tape, or wherever more.
But I'm talking about, where you find one like that, you find fifteen hundred the other way. They won't listen to a Word. "Keep your Bible! Preach It to yourself. We don't want to hear It." Obey? Oh!
E-151 Послушание! О! Она может сказать такое: "Расскажи свои библейские истории кому-нибудь ещё. Придержи своего Бога для кого-нибудь ещё и оставь меня в покое Что ты кричишь на меня? Я никогда не просила тебя говорить мне такое". Я знаю, но Бог попросил. Видите? Вот так.
E-151 She might say this, "You tell your Bible stories to somebody else. Keep your God to somebody else, and leave me alone. What are you hollering at me about? I never did ask you to say these things." I know, but God did. See? So that's all.
E-152 И они продолжают извращать путь. Точно так же, как они делали это...?... Господа, что они делали в тот день, точно то же они делают и сегодня, то же самое. Оно не изменилось, оно не изменяется, оно не будет изменяться.
E-152 So they still corrupt the way. Just as they did in the days of the Lord, just as they did in that day, so do they today, just the same. It hasn't changed. It doesn't change. It won't change.
E-153 Юношеская преступность окончательно овладела детьми. Тюрьме достаётся только часть мужчин и женщин, а ад поглощает всё. Совершенно верно. Огонь поглотит их всех. И похоже, что проповедование идёт мимо их ушей. Они никогда и не слушали этого. Они хотят иметь свой собственный... Можешь сказать им о том, что Библия говорит это, а они скажут: "Спрячь свою Библию. Мы собираемся повеселиться".
E-153 Juvenile delinquency finally gets her children. The jail gets part of the women and the man, and hell takes the whole thing, that's exactly right, finally swallows them all up. And the preaching seems to go over the top of their backs. They never listen to It. They're going to have their own. You can tell them the Bible says This. They say, "Keep your Bible. We're going to have our fun."
E-154 Я могу слышать, как некоторые из вас, сестры, возможно не присутствующие здесь, но слышал, как вы говорите: "Это мне-то повиноваться моему мужу? Ха, я заставлю его повиноваться мне". Точно, вот где вы неправы. "Сидеть дома, целомудрие? Меня не волнует, что говорит Библия об этом, оставьте меня". Слушайте, сестры, это не было для... не для Темных веков, это голос сегодняшнего дня. Это не случилось только где-то далеко в допотопное время, также случилось и сегодня. Точно также.
E-154 I can hear some of you sisters saying now, maybe not right present, but hear you saying, "Who, me obey my husband? Huh! I make him obey me." But there is where you're wrong. "Stay at home, chaste? I don't care what the Bible says about it, you leave me alone!" Listen, sister, that wasn't in, back in the Dark Ages, that's the voice of today. That never happened so much back in the antediluvian, it happens today too. That's the same thing.
E-155 И снова говорят: "Я современная женщина. Я живу в Америке". Ну, это не больше, чем ты живёшь в свинарнике. Для Бога ни капли разницы, где ты живешь. Ты являешься тем, чем ты являешься в своём сердце. Это верно. И не думай, сестра, что ты так современна, что ты одна из этих современных женщин, как ты хочешь сказать сегодня. Согласно этой Библии ты из той тёмной эпохи допотопного времени, из времён Ноя, вот тогда они делали то же. Так что в конце концов ты не так уж современна, не так ли? Видите? Так они поступали в допотопном мире. Видите? Точно так они действуют сегодня, поэтому должен быть тёмный век, возврат к великой тьме прошлого.
E-155 Again they say, "I'm a modern woman. I live in America." Well, that's no more than you live in a hog pen. It wouldn't make a bit of difference to God where you lived. You are what you are in your heart. That's right. And don't think, sister, that you're so modern, that you're one of these modern women, as you want to say today. You're from a way back, according to this Bible, in dark ages, in the antediluvian time. In the time of Noah, that's when they did the same thing. So you're not so very modern, after all, are you? See? That's the way they acted in the antediluvian world. See? And that's the way they're acting today, so it must be dark age again, back in the great dark beyond.
E-156 И ты, мужчина, хочешь, чтобы твоя жена так поступала, ты уже больше не сын Божий. Нет, ты погружаешься в какой-то Содом (это верно!), позволяя женщине командовать тобой. О, Боже!
Не знаю, сказать это или нет. Лучше я пропущу эту часть. Но... Ладно. Это... это ужасно.
E-156 And you man that will let your wife do it, you're no longer sons of God. No, you kind of fell into Sodom, that's right, let the women boss you around. Oh, my!
E-157 Но теперь, к той эпохе, которую мы рассматриваем. Вы видите включённый красный свет, как он сигналит?
В час, когда труба Господня
Над землёю прозвучит,
И настанет вечно светлая заря
Имена Он всех спасённых.
(из праха земного)
В свой дом выше небес.
(Какой это будет день! Хорошо. О, да! )
E-157 I don't know whether to say this or not. I better bypass this part. But, all right. This is terrible, but all to this age that we're living in. You see the red light on, flashing? [Congregation says, "Amen."—Ed.]
The trumpet of the Lord shall sound, and time shall be no more,
And morning will break Eternal, bright and fair;
Then His chosen ones shall gather (from the dust of the earth) to their Home beyond the sky.
Oh, what a day that will be! All right. Oh, yes!
E-158 Возвращайтесь в Содом. Не беспокойтесь, уже есть атомная бомба, ожидающая, чтобы вычистить всё (это точно!), вычистить весь мир. Она сделает это. А потом опять всё будет обновлено, как мы видели под шестой печатью, для искупленной группы людей, которые приняли Господа Иисуса, которые стали Христианами, которые продали заботу и образ мира сего и пришли к Иисусу Христу, и взирающие на Него, только на Него в Его скромном простом плане: прийти, поверить Ему и принять вечную жизнь. И если ты говоришь, что получил вечную жизнь и не соглашаешься с этой Библией, то твоя вечная жизнь не является той жизнью вечной, которую даёт Бог. Вы обмануты смертью, но не Жизнью. Это верно.
E-158 Go back in Sodom? Don't worry, there is an A-bomb waiting to clean it all up, that's right, clean up the whole world. It'll do it. And then it'll all be renewed again, like we seen under the Sixth Seal, for a redeemed bunch of people who has accepted the Lord Jesus, who has become Christian, who has sold out their cares and their fashions of this world, and has come to Jesus Christ, and looking to Him and Him alone; in His humble, simple program, to come and believe on Him, and receive Eternal Life. And if you say you got Eternal Life, and disagree with this Bible, your eternal life is not the Eternal Life that God gives. You're deceived, by death, and not of Life. That's right.
E-159 Теперь, о, бойтесь Бога и храните Его слово, ибо в этом полностью состоит заповедь. Красные огни сигналят и время коротко. Как было во дни Ноя... Смотрите, они брали законные дела и извращали их. Они ели, пили, строили жильё, делали всё остальное, и всё извратили. Сегодня Иисус ожидает от нас строительства дома. Понимаете? Но только посмотрите, что из этого получается. Еда, Он определил нам есть (это верно), однако посмотрите, что выходит из этого. Питье, нам определено пить воду и другие напитки, но вместо этого люди пьют ликёр, коктейли и всё такое прочее, втягивая в это и женщин. Понимаете?
E-159 Now, oh, "Fear God and keep His Word, for this is the full commandment." The red lights are flashing, and the time is at hand. As it was in the days of Noah, see, they took the legitimate thing and perverted it. They took eating, and they took drinking, and they put building, and they put all these other things, and perverted it. Now, Jesus expects us to build a home, see; but just look what has taken place in that. Eating, He expects us to eat, that's right; look what's taken place in that. Drinking, we expect to drink our waters and whatever we have to do; but, instead of that, they've took it into drinks and liquor, and everything, and cocktails, bringing their women in. See?
E-160 А как насчёт роста населения, как это было во дни Ноя? Что насчёт того, что женщины становятся всё красивее и красивее! Видите? Красный свет! А что вы скажете о времени, когда появятся женщины, действующие, как тогда, буйные, надменные и всё такое. Ничего не смогут им сказать. Проповедуй им Слово, но они всё равно будут продолжать, поступая так же, как поступали раньше. Видите? Что произойдет? Точно то же самое, что было во дни Ноя: однажды дверь милости закроется. Потом, как говорит Писание, Святилище наполнится курением. Это значит, что Заступник ушёл. А до тех пор, пока Агнец всё ещё там — как я сказал этим утром, или где-то я проповедовал — пока Агнец там для ходатайства — милость продолжается. Но какую же уверенность имеем мы, когда видим поезд уже на подходе, когда мы видим пришествие Господа, мигание сигнального света...?
E-160 And what about the increase of population, as it was in the days of Noah? What about the beauty of women increasing constantly, more and more? See? Red light!
What about the time that women would come, when they would be the way they were, "heady, high-minded," and everything, couldn't tell them nothing? Preach the Word to them, they'll go right on do it anyhow. See?
What will happen? Just exactly like it was in the days of Noah. One day, the door of mercy will be closed. Then the Scripture says, "the sanctuary become smoky," that means that the Intercessor has gone from it. And as long as the Lamb is still back there… As I said this morning, or somewhere I was preaching, that, as long as the Lamb is there to make intercession, there is still mercy. But what assurance do we have, when we see the train is already in the block, when we see the Coming of the Lord, the flashing of the light?
E-161 Как же я могу говорить о другом, когда мы знаем, что Он обещал совершить это в последние дни, и мы видим это прямо перед собой. И затем мы видим из нашей сегодняшней темы другой красный сигнальный свет, это несдержанное поведение среди наших женщин и то, каким образом всё вокруг происходит. Мы видим, как он указывает... Каждый километровый столб, всё, каждая стрелка, каждый компас показывает прямо на Его пришествие.
E-161 How I could speak of different things as we know that He promised to do here in the last days, and we see it right before them. And then we see this subject tonight, of another red light flashing, of carrying on among our women, and things the way they're doing. We see it's pointing, every—every milepost, everything, every needle, every compass, is set straight onto His Coming. We're at the end. There is nothing else that I know to happen but the Coming of the Lord.
E-162 Мы находимся в конце. Уже ничего из того, что я знаю, не случится, кроме пришествия Господа. И что потом, друг мой, который вне Христа, что ты об этом думаешь? Основываешься ли ты только... Искренний друг, я хочу задать тебе простой вопрос — основываешься ли ты на каком-то маленьком ощущении, которое ты имел, или на чём-то, может быть, ещё на чём-то, что ты испытывал? Возможно, ты был счастлив однажды и танцевал по всему дому, как и многие люди святости, пятидесятники, назаряне и святые пилигримы. Они верят, что если они настолько счастливы, что танцуют, то это оно. И после этого обрезают свои волосы и носят шорты ? Может ли Дух Святой позволить вам это делать, когда Он осуждает это в Библии?
E-162 And then, my dear friend that's outside of Christ, what do you think about this? Are you just resting… Honestly, friend, I want to ask you a simple question. Are you just resting upon some little sensation you had, or some, maybe, something that you had? Maybe you got happy one time and danced all over the place, as many the holiness people and Pentecostals, and Nazarenes, and Pilgrim Holiness. They believe if they get happy enough to dance, that that's It. And then cut your hair, wear shorts? Would the Holy Spirit make you do that, when He condemns it in the Bible?
E-163 А что насчёт вас, которые говорят: "Хорошо, я принадлежу церкви, я пятидесятник, я методист (или кто ещё), я являюсь членом. Моя мать — привилегированный член церкви. Я сам привилегированный член". И тот самый дух, который на тебе, заставляет тебя делать то, что Библия запрещает тебе делать. Ты скажешь: "Я говорю языками, Брат Бранхам. Так вот, не ухватишься ли ты за это. Я говорю на языках, и это является доказательством Духа Святого". Если твоя жизнь... Если ты всё ещё можешь обрезать твои волосы, если ты всё ещё можешь делать то, что запрещено Библией и можешь в это же самое время говорить иными языками день и ночь, то это ещё никак не связано с Богом. Дерево узнается по его плодам.
E-163 What about you who says, "Well, I belong to the church. I'm a Pentecostal. I'm a Methodist, or whatever I am. I'm a member! My mother is a charter member of the church. I've been a charter member"? And the very spirit that's on you is making you do the things that this Bible condemns for you to do. See?
You say, "I've spoke with tongues, Brother Branham. Now, don't you get a hold of that. I spoke with tongues, and that's the evidence of the Holy Ghost." If your life… If you can still cut your hair, if you can still do these things the Bible says not do; you could speak with tongues all day and night, and it's still nothing to do with God. The tree is known by its fruit.
E-164 Я старею. Я это знаю. С каждым днём у меня прибавляется боли и страданий. Каждый из нас стареет. Так что лучше тебе говорить истину. Я думаю: "Боже, не позволь мне..." Это самое печальное и ужасное — видеть женщину или мужчину, который никогда не принимал Христа и живёт просто как заплесневелый член церкви, хуже самого сатаны, видеть как он... слышать как он ворчит: "Хорошо, я вам скажу, что не верю в..." Бог никогда... Это... это... это самое ужасное, чем сатана мог увенчать жизнь. Старая брюзжащая женщина шестидесяти или семидесяти лет с отвисшим жиром на руках и морщинами по всему лицу, с коротко стриженной головой, выкрашенной в четыре или пять разных цветов, втиснувшая себя в малюсенькие шорты — если это не является коронованным сатаной, то я никогда ничего более похожего не видел, или такой вот ворчливый пожилой человек...
E-164 I'm getting old. I know that. Each day I get a new ache and pain. Every one of us do. You might as well tell the truth. I thought, "God, don't let me…"
One of the most miserable things, is to see a man or woman who has never accepted Christ, and just lived an old mossback church member, meaner than Satan himself, and see him out there, with crabbed old something, "Well, I tell you, I don't believe in the…" God never… That's a—that's a… That's the horriblest crown that Satan can crown a life with. A grouchy old woman, about sixty or seventy years old, with fat hanging down under her arms, and the wrinkles all over her face, and her hair bobbed up, in four or five different colors, and strutting herself down in a pair of little shorts; if that ain't the crowning of Satan, I never seen it, or some old crabbed man.
E-165 О Боже, я знаю, я... дай мне милость никогда не жаловаться. И я хочу, чтобы моя жизнь, Господь, и жизнь моих людей... Боже, даруй, чтобы наша жизнь могла быть увенчана, несмотря на страдания, сколько бы всего ни восставало против меня. Я знаю одно в своей жизни: по мере того, как я старею — вереница друзей скоро закончится, по мере того, как я иду по дороге, их становится всё меньше и меньше. И я знаю, что наступит момент, когда никто не подойдет ко мне и не скажет... не попросит совета. Если я буду жить дальше, то не останется ни одного, кто знал бы меня с юности. По мере того, как я старею, друзей становится всё меньше и меньше.
E-165 O God, I know I… Give me grace to never complain. And I want my life, Lord, I want my people's life… God, grant that our life could be crowned, no matter if we suffer, whatever takes place, how many turns against me.
I know this one thing in my life, as I get older, my friends, the stream behind me, will soon be running out, narrower and narrower, as I go down the road. And I know one thing, it'll come to pass after a while that there'll be nobody come to me and say… ask me advice. The ones who know me in my younger days will be gone on, if I shall live. My friends will get fewer and fewer, as I get older now.
E-166 И я знаю, что однажды умру. Я надеюсь, что Бог никогда не позволит сатане короновать меня как старого, ворчливого, безразличного человека, а моей жене стать старой сварливой женщиной, или твоей жене, или тебе. Я молю, братья, чтобы наши жизни были увенчаны плодами Духа: любовью, радостью, долготерпением, кротостью, терпением, верностью, верой в Духе Святом.
E-166 And I know that someday I've got to die. I hope that God never lets Satan crown me as an old crabbed, indifferent man, and my wife an old nagging woman, or your wife, or you that way. I pray, brother, that our lives will be crowned with the fruits of the Spirit; love, joy, long-suffering, gentleness, patience, Truth, faith, in the Holy Spirit.
E-167 Моя жизнь на излёте... Тридцать пять лет назад я стоял здесь за кафедрой совсем мальчишкой. Сегодня вечером я весь седой, лысый, сутулый, я сдал. Моя жизнь уходит, и пока я иду, нити становятся всё слабее. По мере того, как я продвигаюсь, всё больше друзей уходит. И, возможно, со временем я... я не буду наслаждаться песнями, как делаю сейчас. И, возможно, мои внуки, дети вынуждены будут говорить: "Не нервируйте дедушку". До этого может дойти, если я буду жить.
E-167 My life thins out. About thirty-five years ago I stood in the pulpit here, as a little boy. Tonight I'm an old, gray in hair, and bald-headed, stooping shoulder; I'm broke down. My life is running out, and the threads are getting brittle that I'm walking on. As I move on down the stream, my friends get fewer. And after a while it'll come to a place, maybe, that I—I won't enjoy the songs like I used to; and maybe my grandchildren, the children will have to say, "Don't make grandpa nervous." It may come to that if I live.
E-168 Потом настанет то, что я не смогу встать со своего стула. И однажды утром туман придет в комнату, я двинусь к той черте, за которой смерть придёт и возьмёт меня. Она сможет только взять меня за руку и отвести к Учителю. Она не является моим надсмотрщиком, я ей не раб, она моя рабыня. Христос победил смерть ради меня. Единственное, что она сможет сделать — это вытащить меня в присутствие моего Создателя. Когда эта земная хижина разложится...
E-168 Then I'll come on down till I can't get up out of my chair. Then one morning the fog will come into the room, I'll motion across the border, to death, to come get me. He can only take me by the hand and lead me across to my Master. He is not my slave-driver. I am not his slave. He is my slave. Christ conquered death for me. And only one thing he can do, is pull me in the Presence of my Maker, "When this earthly tabernacle be dissolved."
E-169 Когда мать собирается иметь ребенка, безразлично, насколько до этого она была жестокой и бессердечной, незадолго до родов мать становится мягкой. Почему? Когда в утробе маленькие мускулы вот так подёргиваются и подпрыгивают, то небесное тело ожидает этот плод. И когда он выходит из матери, доктор или акушерка, кто-нибудь, должен взять ребенка и шлёпнуть, встряхнуть его, и тогда он обретает дыхание жизни. Это маленький ангельский дух входит в ребенка, дыхание жизни, и он становится живой душой. И когда мы имеем Христа в своих сердцах, и Христос становится реальным в нашем сердце — это маленький ребёнок.
E-169 The moment when a mother is fixing to have a baby, you notice, I don't care how cruel she's been, and how mean. You know, a while before that baby is born, the mother gets gentle. Why is it? When them little muscles in that womb is twitching and jumping like that, there is a heavenly body waiting for it. And when it comes from the mother, the doctor or the midwife, whoever it is has to pick it up and shock it, spank it, shake it, or something, and then it catches the breath of life. And the little angelic spirit comes into it, the breath of life, and it becomes a living soul. And when we have Christ in our heart, and Christ becomes real in our heart, it's a little baby. "If this earthly tabernacle be dissolved…"
E-170 Если эта земная скиния разложится... Иисус сказал в Иоанна 14... В заключении я скажу вот это. Он сказал: "Да не смущается сердце ваше; если вы верите в Бога, то и в Меня веруйте. В Царстве Моего Отца много скиний. Я иду приготовить место вам (если эта небесная обитель исчезнет, то у нас есть ещё одна), чтобы и вы были там, где Я". Хотим быть с Ним.
E-170 Jesus said, in John 14. In closing, I'll say this. He said, "Don't let your hearts be troubled; if you've believed in God, believe in Me. For, in My Father's Kingdom is many tabernacle. I'll go and prepare a place for you." When this earthly tabernacle be dissolved, we have one. "I'll go and prepare a place for you, that where I am, there may ye be also." Wants to be with Him.
E-171 Потом, я знаю, что этот ребёночек кричит, так как сформировалось новое рождение, когда вся предыдущая жизнь разрушается, вся смертная жизнь и всё ушло, нечто должно потрясти меня. И это делает смерть. Смерть даёт вам шок, когда бьёт вас, но она только рождает вас в новое Царство, переводит вас на ту сторону, где нет болезни и печали, старости, ничего. Да поможет нам Бог!
E-171 Then I know, as this little child cries, for the new birth has been formed; when all other life breaks away, all mortal life and everything is gone, then it'll take something to shock me, and it takes death. Death gives you the shock, when it strikes you, but it only borns you again in a new Kingdom, over on the other side where there is no sickness, sorrow, no old age, or nothing. God help us.
E-172 Друг, как ты сможешь когда-либо это отвергнуть, когда понимаешь, что нет никакой надежды в мире вне Иисуса Христа. Красные огни сверкают!
Нации разрушаются; Израиль ожидает;
Знамения предсказаны в Библии,
(Женщины обрезают волосы, носят шорты. Это красный свет. Видите?)
Полные дни язычников сочтены.
Возвратитесь к себе, рассеянные повсюду.
День искупления рядом,
Сердца людей слабнут от страха,
Будьте наполнены Духом;
Имейте свои светильники чистыми и в порядке,
Смотрите вверх - ваше искупление близко.
E-172 How, friend, can you ever turn down something like that, seeing that there's no hopes in the world, outside of Jesus Christ? The red lights are flashing.
Nations are breaking, Israel's awakening,
The signs that the Bible foretold; (women cutting their hair, wearing shorts; the red light is on, see)
Gentile days numbered, with horrors encumbered;
"Return, O dispersed, to your own."
The day of redemption is near,
Men's hearts are failing for fear;
Be filled with the Spirit, have your lamp trimmed and clear,
Look up, your redemption is near!
E-173 Я люблю Его, я хочу, чтобы вы любили Его. И пока мы склоним головы ненадолго для молитвы в завершени... Красные огни сверкают, сигнал включён, пришествие Господа близко. Он говорит к народу, Он говорит к людям, Он говорит через знамения и чудеса. Точно, как мы когда-то взяли Содом и показали, как пришел этот Ангел к Аврааму, и знамения, которые Он представил прямо перед тем, как уничтожил всё огнем, мы видим это.
E-173 I love Him. I want you to love Him. And as we bow our heads just a moment, in a word of prayer, in closing. The red lights are flashing. The signal is on. The Coming of the Lord is at hand. He speaks to the nations. He speaks to the people. He speaks through the signs and wonders. As we took Sodom and showed how that Angel come to Abraham, the signs that He performed just ere the falling of the fire, we see that.
E-174 Он сказал: "Во дни Лота строили, продавали". Взгляните на это сегодня. И так же, как и в дни Ноя женщины становились красивее, падение сынов Божьих, поклонение человеческой плоти в форме женщин, и все те вещи, которые происходят сейчас, о чём мы говорили сегодня вечером. Свет сигналит, пришествие Господа близко. Ты по-прежнему всего-навсего член церкви? Ты уверен, друг? Откуда ты знаешь, что доживёшь до утра? Посмотрите на брата Уэя, который стоял здесь сегодня утром, в мгновение ока, повернулся пожать кому-то руку, и свалился замертво прямо на то место, где стоял. Бог может не быть так добр к тебе, чтобы ты получил другую возможность. Ты не знаешь, в какую минуту сердце сделает последний свой удар. Подумай об этом!
E-174 He said, "In the days of Lot, they built, they sold." Look at it today. "And as the days of Noah," women becoming pretty, the sons of God falling, human flesh being worshipped in the form of females, and all these things that's taking place, that we've talked of tonight. The light's a flashing, the Coming of the Lord is at hand. Are you still just a church member?
Are you sure, my friend? How do you know you'll live through the night? Look at Brother Way standing here this morning, in a moment, just turning around to shake hands with somebody, dropped dead right in his track. God might not be so kind to you as to give you another opportunity. You don't know what minute that that heart makes its last beat. Think of it.
E-175 Пришествие Христа сигналит своим знаком. Посмотрите на них. Посмотрите на то, что я вам рассказал сегодня вечером... Возможно, это не очень популярно, но это Истина. Это то, что сказал Бог и это то, где мы находимся.
E-175 The Coming of Christ is flashing its signs. Look at them. See if what I've told you tonight… It may not be very popular, but it's the Truth. It's what God said, and here we are.
E-176 Женщины не хотят сидеть дома. Они не хотят заботиться о семьях. Они просто нанимают няню и идут куда-нибудь на вечеринку. Несовершеннолетние преступники, все эти вещи происходят: обрезание волос, ношение шорт, косметика, становятся всё красивее и красивее. Мужчины, сыновья Божьи попадаются в ловушку, точно как говорил Иисус, что сатана будет заставлять сыновей Божьих впадать в это. Это должно было случиться. Он говорил, что это будет, и вот оно. Он сказал: "Когда это исполнится, даже не пройдёт это поколение (а это сорок лет), как всё не исполнится". Подумайте об этом!
E-176 Women don't want to stay home. They don't want to take care of their families. They just hire a babysitter and go out to a party somewhere. Juvenile delinquent, all things is taking place; bobbing their hair, wearing shorts, make-up. The increase is getting prettier and prettier. Man, sons of God, are falling. It's a trap for Satan to use, the sons of God to fall into that. Just as Jesus said, it has to happen. He said it would be there, and here it is. He said, "When these things come to pass, this generation will not pass away," and that's forty years, "until all these things be fulfilled." Think of it.
E-177 Ты по-прежнему всего-навсего член церкви? Поступаешь ли ты неверно? Посмотрите на... Исследуйте свою жизнь сегодня вечером, мужчины и женщины. Посмотрите на себя, посмотрите на ваши собственные недостатки. Что в вашем теперешнем состоянии ... Если Христос проповедовал это, будучи на земле... Вы скажете: "Если бы Он ... Если бы я услышал Его проповедь об этом, то я... я бы покаялся".
E-177 Are you still just a church member? Have you done wrong? Look and search your life over, tonight, men, women. Look at yourself, look at your own faults. What, in your present state now, if Christ was on earth preaching this? You say "If—if He would have, if I'd have heard Him preach that, I—I would have repented." If you would, This is His Own Word tonight, you'll do it now. If you're without God, and you know…
E-178 Если вы без Бога и знаете... "О, — вы скажете, — я принадлежу к церкви, я говорил языками, я... я не..." Мы убираем это в сторону. Посмотри на себя. Сверь сейчас свою жизнь со Словом Божьим. Не ты ли тот, кто уходит в сторону и говорит. "Меня не заботит, что говорит Библия, Брат Бранхам, я думаю, что ты неправ". Нет, это не я неправ. Если же есть что-то, что неправо, то тогда это Слово. Тогда вы всё ещё не знаете Бога, и вы не уверены в том, что если Иисус придёт в этот час, вы будете готовы пойти... Зачем вы занимаетесь пустяками, видя, что смерть так близка, видя, что так близок конец.
E-178 "Oh," you say, "I belong to church. I've spoke in tongues. I—I don't…" Now we're laying that aside. Look at yourself, check your life now with God's Word. Are you that person to walk away and say, "I don't care what the Bible says. Brother Branham, I think you're wrong"? It ain't me that's wrong. If there's any wrong about it, It's the Word.
And you don't know God yet, and you're not sure that if Jesus should come at this hour that you'd be ready to go. Why would you trifle, when seeing death is so close, when see the end is so close?
E-179 Если здесь есть кто-нибудь, склоните сейчас ваши головы, кто хочет быть упомянутым в молитве—поднимите вашу руку, скажите "Брат, помолись за меня!" Да благословит вас Бог, сестра, Бог благословит вас, брат, сестра. О, по всему зданию. Вот оно.
E-179 If there is any here, with your heads bowed now, would want to be remembered in prayer as we close, would you just raise up your hand and say, "Brother, pray for me." God bless you, sister. God bless you, brother, sister. Oh, just over the building.
E-180 Давайте проведем сейчас маленькую инвентаризацию. Только подумайте об этом, сестры, с доброй верой и надеждой. Действительно ли я послушна Богу? В чём моё настоящее желание? "Брат Бранхам, я... я... я... по-прежнему делаю это. Я чувствую себя хорошо. Я чувствую себя счастливой". Знаете ли вы, что язычники чувствуют себя такими же счастливыми. Знаете ли вы, что пьяница под ликёром так же как и вы, счастлив, под действием ликёра. Если вы счастливы от того, что противоположно Слову Божьему — это дьявол. Если вы говорите: "Я нахожу удовлетворение в своей церкви", и вы слышите как проповедуется Слово Божье и не хотите соответствовать Ему, то вы вдохновлены чем-то неверным. Неважно, какое ваше вдохновение... Я видел как они кричали и прыгали, и восклицали, и... и всё такое, и пили кровь из человеческих черепов, и вызывали в этот момент демонов (это верно!), настолько счастливые, насколько возможно. Язычество производит столько же психологии, сколько что-либо другое, психика ума. Но переживания Христа в сердце, они изменяют всё полностью, превращают личность в новое творение. Подумайте об этом по- настоящему серьёзно.
E-180 That's it, let's just take a little inventory now. You sisters now, with all good faith and hope, just think of this. "Have I really obeyed God? Really, where is my desire? Brother Branham, I—I—I—I still do these things. I—I feel good. I feel happy."
Do you know heathens feel just as happy? You know, a drunk man is just as happy, under liquor, as you are, the influence of liquor? And if you're happy under anything that's contrary to the Word of God, it's the devil. If you say, "I'm satisfied in my church," and you hear the Word of God preached, and won't tally up to It, you're inspired by the wrong thing, no matter what your inspiration is. I've seen them scream, and jump and holler, and—and everything, and drink blood out of a human skull, and call on the devil, that's right, just as happy as you ever could be. Heathenism produces just as much psychology as anything else, psychics of the mind. But the experience of Christ is of the heart, that change the whole make up, changes the person into a new creature. Think of it, real hard.
E-181 Посмотрите на себя. Представьте себя перед зеркалом. "Честный ли я? Искренний ли я? Такой ли я в сердце своём и служу ли я Господу?" Скажите: "Я служу!"
E-181 Look at yourself. Just imagine a mirror before you, you're look at yourself. "Am I honest? Am I sincere? Do I really, in my heart, do I serve the Lord?"
E-182 Взгляните вы, женщины, с коротко остриженными волосами, носите шорты, посмотрите на себя, вы, делающие такое. Посмотрите на себя, мужчины, позволяющие своим жёнам... Вам бы следовало сказать: "Сын Божий ли я, или я Содомитянин?"
И вы, женщины, скажите: "Я действительно современная женщина или я нечто допотопное, о чём Иисус говорил, что они будут опять?" Задумайтесь. Взгляните на себя и посмотрите.
E-182 Say, "I serve It." And look in, you women with bobbed hair, wear shorts. Look at you that does these things. Look at you man who let your wives do it; say, "Am I a son of God? Am I a Sodomite?" You women say, "Am I really a modern woman, or am I some antediluvian something that Jesus said would be here in the last days again?" Think it over. Look at yourself.
E-183 Ваше собственное существо показывает, кем вы являетесь. И если вы не правы, то не будете ли вы настолько честными, будьте искренними сейчас, чтобы поднять руку и сказать: "Христос, я не направляю свою руку Брату Бранхаму или ещё к какому-либо человеку, но к Тебе. Но я неправ. Прости меня. Брат Бранхам обещал помолиться за меня, и я хочу поднять свою руку и сказать: 'Иисус, смилуйся надо мной сегодня вечером. Спаси меня, ради Христа, я не хочу быть потерянным. Вся эта жизнь, которую Ты дал мне, это будет самой ужасной вещью, если я просто отброшу её прочь, когда я имею эту золотую возможность действительно увидеть своими собственными глазами сверкающие повсюду красные огни пришествия Господа, обещание того, что Он будет показывать эти знамения, и исцелять больных, что Он будет воскрешать мёртвых, изгонять бесов, и что должна быть эта группа... всего несколько человек, меньшинство, над которым мир будет насмехаться и обзывать плохими именами и всем подобным...'"
E-183 See, your own being expresses what you are. And if you're not right, will you be honest enough just to… Be honest now, raise your hand, say, "Christ, I don't hold my hand to Brother Branham or to no other person but You, but I am wrong. Forgive me. Brother Branham promised to pray for me, now I'm going to raise my hand, say, 'Jesus, have mercy on me tonight. Save me for Christ's sake. I don't want to be lost. All this life You've give me, it would be a most horrible thing if I—if I just throw it away, when I have this golden opportunity tonight to really see with my own eyes that the red lights are flashing on every side; the Coming of the Lord, the promise that He would show these signs, and He'd heal the sick, He'd raise the dead, He'd cast out devils; there'd be a bunch—a bunch, just a few people, just a minority that the world would be making fun of, and calling bad names, and so forth, like that.'"
E-184 И они должны обзывать вас плохими именами, они должны называть Истину плохим именем. Иисус сказал: "Кто скажет слово против Сына Человеческого — тому простится это"; когда Он совершал то же самое, что вы видите происходящим, Он сказал: "Но если кто будет говорить против Духа Святого, когда Он придёт опять творить то же самое, тому никогда не простится в этом мире". Понимаете, они должны это делать. Должно быть такое Послание, как это, чтобы побудить людей издеваться над ним, чтобы показать Божье правосудие и осудить весь мир, и уничтожить его.
E-184 And they have to call us bad names. They have to call the Truth bad names. Jesus said, "Whosoever speaks a word against the Son of man, it shall be forgiven, when He's doing the very same thing you see done." He said, "But whosoever shall speak against the Holy Spirit, when It comes to do the same thing, will never be forgiven in this world." See, they have to do that. There has to be a Message like that, to make the people make fun of It, to show God's justice to condemn the whole world and destroy it.
E-185 Пока ещё есть милость, и кто-то стоит в проломе — Иисус Христос — и дверь открыта сегодня вечером, не хочешь ли ты принять Его, друг мой?
E-185 While there is mercy and someone standing in the gap, Jesus Christ, and a open door tonight, won't you receive Him, my friend?
E-186 Теперь, обычно выходят к алтарю. Это верно, я не имею ничего против этого. Но Писание, оно говорит: "Все, кто уверовали, были крещены". От всего своего сердца, если вы отдаёте свои жизни Иисусу Христу, сделайте это прямо там, где вы сидите, прямо там, где Он проговорил к вам, когда вы подняли руку...
E-186 Now, customarily, it's come to the altar. That's all right. I have nothing against it. But the Scripture, It said, "As many as believed was baptized." From all your heart, if you'll surrender your life to Jesus Christ right where you're setting, right where He spoke to you when you raised your hand!
E-187 Тот же самый Бог, который смог вернуть к жизни этого человека, который лежал передо мной мёртвый этим утром, для того чтобы подтвердить вам, что я говорю вам Истину... Кто ещё, кроме Бога, может поднять человека из мертвых? Это верно! Поэтому это не ваш... ваш немощный пастор, это Христос, Который любит вас Он прямо говорит вам сегодня вечером: "Вы слышали Истину, вы видели Истину. Это от Моего Слова. Вы видели, как Моё Слово исполняется. Вы видели, как Моё Слово предсказывало это. Вы видите, как всё это точно исполняется на протяжении всех этих лет без единой ошибки".
E-187 That same God that could call this man back to life, being laying dead right before me this morning, to confirm to you that I'm telling you the Truth. Who can raise the dead but God? That's right. So it isn't your—your little broke-up pastor here, it's the Christ that loves you. And He is expressing to you tonight, "You've heard the Truth. You've saw the Truth. It's from My Word. You seen My Word call back. You see My Word predict these things. You see it happen just exactly through all these years, without one failure."
E-188 Теперь, что же вы будете делать с Иисусом, пока сигналит красный свет. Почему бы вам не сделать это, выбросить этот старый мешок мирских пристрастий. Почему бы вам не выбросить этот старый журнал "Правдивая история", и этот старый... старый хлам, к которому тянется душа каждый день? Почему бы вам не развернуть и не задвинуть этот телевизор в угол, и не повернуть его спиной к вам, если он отвлекает вас от церкви? Почему бы вам не отбросить всякое бремя, которое так легко ставит вам препятствия? Почему бы вам не пробудить ваше сердце ко Христу и сказать: "Христос, сегодня вечером моё "я" закончилось. Я начинаю готовиться. Я вижу, что Ты вот-вот придёшь. Я беру этот чемодан — Божью Библию — наполненную Жизнью Вечной, и впредь я буду жить Этим". Не хочешь ли ты сделать это, пока мы молимся?
E-188 Now what will you do with Jesus, while the red light is flashing? Why don't you do this, throw down that old sack of worldly peanuts! Why don't you throw down that old True Story magazine, and that old—old junk that you're pulling your soul through every day! Why don't you scoot that television in a corner and turn it around, if it's keeping you away from church! Why don't you lay aside every weight that so easily besets you! Why don't you raise your heart to Christ, and say, "Christ, tonight I'm finished. I'm making ready. I see You're coming. I'm picking up the suitcase, God's Bible, that's packed with Eternal Life, and, from henceforth on, I'll live from This!" Won't you do it, while we pray?
E-189 Наш небесный Отец, не для того чтобы быть грубым, ни коим образом, Господи, но это Послание направлено к эпохе, не к индивидуальностям, не к одной какой-то определённой личности, но оно адресовано эпохе. Это время, когда Дух Святой как бы поторапливает меня действовать. После того, как много, много раз с этой кафедры мы показали дни Лота, дни Содома, дни, о которых говорил Иисус, знамения времени, пришествие Господа с разных сторон... И потом, после всего, что я повсюду говорил так крепко против современных женщин, далее, Отец, я верю, что это Святой Дух говорил ко мне, чтобы я рассказал людям, почему я это сделал. Это потому, что Твоё вдохновенное Слово так теребило моё сердце, что я просто не мог оставаться спокойным.
E-189 Our Heavenly Father, not meaning to be rude, by no means, Lord. But the Message is pointed at the time, not at individuals, not at any certain person, but it's pointed at the time. It's a time the Holy Spirit seemed to press me to tape this. As after many, many times across this pulpit, that we have showed the days of Lot, the days of Sodom, the days that Jesus spoke of, the signs of the time, the coming of the Lord, in many ways. And then after all that I have spoken so hard against the women of this day and around the country, then, Father, I thought it would be the Holy Spirit speaking to me that I would tell the people why I have done this. It's because that Your inspired Word has so probbed at my heart, till I just could not hold the peace.
E-190 Поднялось около пятидесяти или семидесяти пяти рук по всему зданию, Отец, на это жёсткое, режущее Слово Господа, но Оно привело их в состояние шока, чтобы дать им понять то, что свисток свистит. Все святые собираются вместе. Нации раздираются на части. Знамения пришествия, сигналят красные огни, и сегодня мы видим по поступкам женщин сегодняшнего дня, что они действуют точно так, как говорила Библия.
E-190 Some nearly fifty or seventy-five hands in the building went up, Father, upon a crude, cutting Word of the Lord. But It's brought them to a shock, to let them know that the whistle is blowing; the saints are all gathering together; the nations are tearing to pieces; the signs of the Coming; the red lights are flashing. And we see, by the action, pointed to our women tonight of this day, that the way that the Bible said they would be, and here they are.
E-191 Безошибочный голос Иисуса Христа предупреждает нас о том, чтобы мы посмотрели на дни Ноя и сравнили с днём, в котором мы сейчас живём. А затем, когда мы увидим, что всё так и случается, и что женщины становятся прекрасными, и сыны Божий берут их, и как это всё будет происходить; тогда мы узнаем, что именно это поколение увидит пришествие Господа, и что горит красный сигнальный свет, и при дверях Его пришествие.
E-191 The infallible Voice of Jesus Christ warned us to watch the days of Noah and compare it with the day that we live. And then when we seen those things happen, women becoming fair, and sons of God taking them, and how these things would be, then we know that that generation would see the Coming of the Lord. Then, we know the flashing light, His coming is near.
E-192 Небесный Отец, я молю о том, чтобы Ты благословил каждого поднявшего руку. Я только преподношу эту смиренную, искреннюю молитву и знаю, что Ты услышишь меня. Если Ты был настолько милостив к брату Уэю этим утром, что от смиренной короткой молитвы его сердце снова забилось, от искренней любви к брату, упавшему замертво на руки своей жены, холодным и безжизненным... Господь, даруй людям узнать сегодня, что смерть от грехов и прегрешений более опасна, чем физическая смерть, потому что никого не будет, кто бы смог подхватить тебя тогда, когда уйдешь за завесу в грехах и прегрешениях.
Даруй, Господи, чтобы каждая душа из поднявших руки... Я возношу эту молитву во Имя Господа Иисуса, чтобы у них в жизни наступила такая революция, что они получат такую цель в своих сердцах, что они больше никогда не будут грешить против Бога, что они будут стоять с этого часа с этим вечным, благословенным Словом Божьим и будут питаемы Духом Святым и ведомы по тропинке Жизни день за днём, пока длится путешествие, начиная с этого часа.
E-192 I pray, Heavenly Father, that You will bless each one that raised their hand. I—I just offer this humble, sincere prayer, and I know You'll hear me. You were so kind to Brother Way this morning, to let a humble little prayer start that heart beating again, a sincere love for a brother that had dropped into his wife's lap, cold and dead form. Lord, let people know tonight that being dead in sin and trespasses is far more dangerous than dying a physical death; for there is no one can catch you at that time, if you pass beyond the veil, in sin and trespasses.
Grant tonight, Lord, that, every soul that raised their hands; I offer this prayer in the Name of the Lord Jesus; that there will be such a revolution come to their life, that there'll be such a purpose in their heart, that purpose in their heart that they'll sin no more against God; that they'll stand, from this hour on, upon God's Eternal, blessed Word and be fed by His Holy Spirit, and led into the paths of Life, day by day, as they journey on from this hour, henceforth.
E-193 Наш Небесный Отец, возможно, я больше не увижу их никогда, я, может быть, уже никогда не смогу пожать им руку на этой земле, хотя я так бы хотел этого. Но, Господи Боже, я молю о том, чтобы на эту молитву был ответ. И Ты сказал в Своём Слове «Услышавший Слово Моё и поверивший в Пославшего Меня имеет Жизнь Вечную и на суд не придёт, но перешел от смерти в Жизнь». Через мой простой способ донесения Истины Божьей, многие услышали Слово сегодня вечером. Ты обещал, что спасёшь их, и они не погибнут, и что ни один человек не сможет вырвать их из Твоей руки, и что Ты воскресишь их в последний день, ни один волос с их головы не пропадёт. Ты обещал это.
E-193 Now, Heavenly Father, I may never see them, I may never be able to shake their physical hand here in this earth, though I'd like to do it. But, Lord God, I pray that this prayer will be answered. And You said in Your Word, "He that will hear My Word, and will believe on Him that sent Me, has Eternal Life; and shall not come to the Judgment, but has passed from death unto Life." In my humble way of bringing the Truth of God, tonight, many heard the Word. Now, You promised that You would save them, and they "would not perish," that, no man could pluck them from Your hand, that You would raise them up at the last days, not one hair of their head should perish. You promised it.
E-194 Теперь, Господи, как молящийся, как слуга и как их брат, я... я произношу эту молитву и вверяю их в руки Бога, чтобы никогда никакое зло не было в состоянии подступиться к ним, и сатана не смог вырвать их из руки Божьей. Они — Твои трофеи. И я надеюсь, что Ты дашь им долгую жизнь и, если это возможно, дашь им увидеть пришествие Господа Иисуса. Пусть они уйдут отсюда сегодня вечером как завоеватели душ, чтобы рассказать другим и привести их к спасительному познанию Христа. Даруй это, ибо всё в Твоих руках, Отче. Во Имя Иисуса Христа.
E-194 Now, as a prayer, as a servant, Lord, and as a brother to—to them, I—I pray this prayer and place them into the hands of God, that not one harm shall ever be able to come to them, and Satan will not pluck them from the hand of God. They are Yours, trophies. And I trust that You'll give them long life, and if possible, let them see the Coming of the Lord Jesus. May they go from here tonight, and to be soul winners, to tell others, to bring them to a saving knowledge of Christ. Grant it. It's all into Your hands, Father. In the Name of Jesus Christ.
E-195 Пока наши головы склонены, я хотел бы знать, есть ли кто- нибудь из присутствующих сейчас, кто чувствует, что пока мы пребывали в молитве, что-то необычное произошло в его сердце, и вы чувствуете, что с этого момента времени вы намерены жить жизнью, посвящённой Христу, и вы видите, что пришествие Господа близко, вы верите, что то, что я проповедовал, было Истиной об этом мигающем красном свете происходящих вокруг событий, и... и вы понимаете, что это Слово Божье, так как это — Христос, и вы верите, что начиная с этого вечера вы будете жить лучшей, более близкой ко Христу жизнью из-за молитвы, которой вы помолились, и признания, которое вы совершили, со склонённой головой, просто поднимите вашу руку, скажите: "Я верю этому. Начиная с этого вечера, я буду жить другой жизнью". Да благословит вас Бог! Это хорошо, это просто чудесно! Я полагаю, что практически все, по-моему, кто недавно поднимал свои руки, снова подняли их в знак того, что они приняли это.
E-195 And while we have our heads bowed just a moment. I wonder if such person present now, that feels that while we were in prayer that—that something unusual happened in your heart, and you feel that from now on that you are going to live a consecrated life to Christ, and you see the Coming of the Lord at hand, you believe what I preached was the Truth, about this flashing red light, of the way things are. And—and you understand that it's the Word of the Lord, 'cause it's Christ, and you believe, from tonight on, you'll live a better, closer life to Christ, because the prayer that you prayed tonight and the confession you made. And with your head bowed, you just raise your hand, say, "I believe it. From this night on, I'll live a different life." God bless you. That's fine. That's just wonderful. I believe to say practically everyone, perhaps, that raised their hand a while ago, raised their hands back that they have accepted it.
E-196 Теперь, если вы никогда не были крещены во Имя Иисуса Христа для прощения ваших грехов, то помните о том, что нет другого имени под небесами, данного среди людей, посредством которого вы должны быть спасены, кроме имени Иисуса Христа. Помните, есть только одна Невеста, Невеста Христа, и она носит Его Имя.
E-196 Now if you've never been baptized in the Name of Jesus Christ for the remission of your sins, remember, "There is not another name under Heaven given among man whereby you must be saved, but the Name of Jesus Christ." Remember, there is only one Bride, the Bride of Christ, and that bears His Name.
E-197 Итак, если вы никогда не были крещены через погружение в воду во Имя Иисуса Христа, то позвольте мне как Его слуге... Если Бог доказал вам через знамения и чудеса, через Своё Слово, что я говорю вам Истину, я приказываю вам так же, как сделал святой Павел в Деяниях 19, когда он встретил группу Баптистов. Они были крещены Иоанном Крестителем; он спросил: "Вы приняли Святого Духа после того, как уверовали?"
Они сказали: "Мы не знаем... есть ли Дух Святой". Он сказал: "Во что же вы крестились?"
Они сказали: "Мы крещены Иоанном Крестителем в Иордане, человеком, крестившим Иисуса Христа".
E-197 Now, and if you've never been baptized by immersing in water, in the Name of Jesus Christ, let me as His servant… If God has proven to you by signs and wonders, and by His Word, that I tell the Truth; I command you as Saint Paul did, in Acts 19, who found a bunch of Baptists. They had been baptized by John the Baptist. He said, "Have you received the Holy Ghost since you believed?"
They said, "We know… whether there be any Holy Ghost."
He said, "Then to what was you baptized?"
They said, "We've been baptized already, by John the Baptist, out in the Jordan, the same man that baptized Jesus Christ."
E-198 Это было чудесное крещение, но Павел сказал: "Сейчас это уже не соответствует". Он приказал им перекреститься заново во Имя Иисуса Христа, Деяния 19:5. И Павел сказал: "Если даже ангел с Небес сойдёт и начнёт проповедовать иное Евангелие, чем то, что я вам проповедовал, то да будет он проклят". Галатам 4:8. Затем, он ещё раз это повторил, сказав: "Как уже говорил я, так же скажу ещё, если даже ангел (оставьте в покое служителей, епископов, папу или ещё кого-нибудь) — если ангел сойдёт с Небес, херувим, с небес и проповедует другое Евангелие, нежели это, да будет он проклят". Поэтому я приказываю вам, если вы ещё не были крещены во Имя Иисуса Христа, пока есть вода в бассейне и одежды готовы, придите и креститесь, призывая Имя Господа; и получите дар Святого Духа, ибо это обещано вам и вашим детям, и всем дальним, кого ни призовет Господь Бог наш.
E-198 That would be a wonderful baptism, but Paul said, "It's no good now." He commanded them they would have to be rebaptized again, in the Name of Jesus Christ, Acts 19:5.
And Paul said, "If an Angel comes down from Heaven and preaches any other gospel than This that I have preached, let him be accursed," Galatians 1:8. Then he repeated it again, said, "As I have said, so say I again. 'Though a Angel,'" let alone a minister, bishop, pope, or whatever it might be, "if a Angel come down from Heaven, a—a Cherubim out of the Heavens, and preached another gospel than That, let him be cursed."
Then, I command you, if you've never been baptized in the Name of Jesus Christ, while the water is in the pool, and the robes are waiting, come and be baptized, "Calling upon the Name of the Lord, and you shall receive the gift of the Holy Ghost; for the promise is unto you and to your children, and to them that's far off, even as many as the Lord our God shall call."
E-199 Наш Небесный Отец, теперь это Твоя работа. Убеждать человека я пытаюсь, но заставить его я не могу. И ты никогда ничего не делаешь против воли человека, потому что если мужчина или женщина предопределены к Вечной жизни, когда свет Божий воссияет над этим семенем, оно оживёт. И если сегодня вечером, Отец, среди нас есть Жизнь, которую Ты осветил Своим светом, и они увидели Истину, то пусть они смиренно и покорно пойдут к бассейну, чтобы креститься во Имя Твоего Возлюбленного Сына Иисуса Христа.
E-199 Our Heavenly Father, now it's up to You. Persuading man, I try; but to make man, I cannot. And You never work against a man's will; because, if a man or woman is predestinated to Eternal Life, when the Light of God flashes over that seed, it'll come to Life. And if there is Life among us tonight, Father, that You flashed Your Light over, and they've seen the Truth, may they walk humbly and sweetly to the pool, to be baptized into the Name of Your beloved Son, Jesus Christ.
E-200 И мы знаем, что каждый человек в Писании должен был креститься и перекреститься... Те, кто не был крещен во Имя Иисуса Христа, должны быть перекрещены. И великий апостол, имевший ключи от Царства, сказал в день Пятидесятницы: "Покайтесь, и да крестится каждый из вас во Имя Иисуса Христа для прощения ваших грехов, чтобы ваши грехи могли быть прощены. И тогда обещание о Святом Духе — для вас". Отец, даруй, чтобы сегодня это было совершено в полной мере.
E-200 Which, we know that every person in the Scripture had to be baptized, and rebaptized. Those who were not baptized in the Name of Jesus Christ, had to be rebaptized. And the great apostle, who had the keys to the Kingdom, said on the Day of Pentecost, "Repent, every one of you, and be baptized in the Name of Jesus Christ for the remission of your sins, that your sins may be remitted, and then the promise of the Holy Ghost is to you." Grant that it will be carried out tonight, in full measure, Father.
E-201 Я предаю их Тебе сейчас Прими эти слова и побуждения моего сердца, и пусть это будет угодно взору Твоему, о Господь, и ответь Своим детям, и дай им Вечную Жизнь. Спаси, кого возможно спасти, исцели больных. Пусть благодать Божья почиет на каждом из них, так как мы предаём их Тебе сейчас во Имя Иисуса.
E-201 I commit them to You now. "Take these few words and the meditation of my heart, and may it be acceptable in Thy sight, O Lord." And anchor upon Thy children, and give to them Eternal Life. Save all those who are savable, and heal those that are sick. May the grace of God rest upon each of them, as we commit them to You now, in Jesus' Name.
E-202 Теперь, пока наши головы склонены, я хочу попросить нашу сестру, которая играет на пианино, подойти сюда. Ненадолго, всего на пять минут. И если есть кто-нибудь из вас, кто желает креститься, кто раскаялся и поверил... Если вы верите в то, что Иисус Христос — Сын Божий, и вы верите этому всем своим сердцем, не эмоционально, но вы верите в это, и вы готовы признать то, что вы не правы и вы не основываетесь на ваших качествах, но на том, что сделал Он, и вы готовы выйти и принять Его Имя в водном крещении, стать членом Тела через Духа Святого, тогда комната для женщин справа от меня, а комната для мужчин — слева, с одеждой и всем необходимым наготове.
E-202 Now with our heads bowed, I'm going to ask our sister that plays the piano to come here. Just a moment, just about five more minutes. And if there is any that desires to be baptized now, that's made a confession and believed. If you believe that Jesus Christ is the Son of God, and you believe it with all your heart, not just—just emotional, but you believe it, and you are ready to confess that you're wrong; and you're not standing upon your own merits, but upon what He done; and you're ready to walk forward, to take on His Name in water baptism, become a member of the Body by the Holy Spirit; then, the women's room is on my right, and the man's room is on my left, with robes and things ready.
E-203 Пока мы стоим со склонёнными головами, пусть наша сестра сыграет "Я слышу, как мой Спаситель зовёт". Если лидер хора немного напомнит нам её слова... Теперь пребудьте со склонёнными головами — сейчас служение пребывает в руке Всемогущего Бога. Желающие принять крещение, желающие пройти в молитвенную комнату, чтобы помолиться за крещение Святым Духом, вот инструктора, готовые наставить или сделать всё необходимое. Пусть эти слова не пройдут напрасно, но пусть они завершат то, для чего они предназначены. С нашими склонёнными головами давайте сейчас пребудем в молитве, и последуем туда, куда Он поведёт нас.
Я слышу Спасителя зов, (Пусть каждый грешник сейчас молится!)
Я слышу Спасителя зов, (Можете ли вы услышать, как Он зовёт, когда Он воскресил сегодня утром мёртвого человека?)
Я слышу... (Можете ли вы услышать, как Он зовёт, когда Он в Слове мигает вам Своим Светом?)
Я пройду с Ним, с Ним по всему пути. (Хотите ли вы пройти с Ним весь путь?)
Куда бы Он (Бог благословит вас, мой брат! Мужчина слева и женщина справа.)
Я пойду туда, куда Он ведёт меня.
Я пойду туда, куда Он (Библия говорит: "Уверовавшие крестились".) ведёт меня.
Я пойду с Ним по всему пути.
Я пойду с Ним через сад,
Я пойду с Ним через сад,
Я пойду с Ним через... (Если кто-то пойдёт вместе с вон той женщиной для получения Святого Духа, идите в комнату направо, вы, сестры, что...)
...весь путь.
Куда Он ведёт. (Можете ли вы искренне сказать это: "Я пойду туда, куда Он поведёт меня?" Сделаете ли вы это? Что, если тихий Голос проговорит к вам, пойдете ли вы туда, куда Он поведёт вас? Смотрите на красный свет. Видите, как он мигает? Мы в конце времени.)
Я пойду туда, куда Он поведёт меня,
Я пройду с Ним, с Ним весь путь.
Я слышу, как мой Спаситель... (Как Он говорит? Через Своё Слово в твоём сердце. Не придёшь ли ты сейчас? Это приглашение к тебе. Помни, если это случится прежде, чем мы встретимся снова, ты уже получил предупреждение.) Я слышу, как мой Спаситель зовёт: "Возьми свой крест и следуй за Мной"
Куда Он поведёт... (Теперь, не пойдёт ли кто-нибудь из братьев для наставления в комнату слева от меня? Готовы ли братья для крещения? Кто-нибудь из братьев-служителей, подойдите, помогите нам, войдите в комнату с нами.) ...пойду
...Куда поведёт Он меня. (Действительно вы имеете это в виду?)
Я пройду с Ним весь путь.
E-203 While we bow our heads, as our sister plays, "I can hear my Saviour calling," if the song leader will give us a little word of that. With our heads bowed now, the service is in the hand of Almighty God now; to whoever wishes to be baptized; wishes to go into the prayer rooms to pray for the baptism of the Holy Spirit, there is instructors here will be ready to instruct or do anything. May the Words not fall in vain, but may they accomplish that from which it's purposed. With our heads bowed, may we pray now. And, and where He leads you, follow.
I can hear my…
Now pray, every Christian.
I can hear my Saviour…
Could you hear Him call, when He raised the dead man this morning?
I can hear…
Could you hear Him calling, when you hear the Word flashing Its Light at the end time?
I'll go with Him, with Him…
Are you willing to go all the way?
Where He…
God bless you, my brother. The men to the left. The women to the right. I…
Where He leads me I will follow,
Where He leads…
The Bible said, "As many as believed were baptized."
… follow,
I'll go with Him, with Him all the way.
I'll go with Him through the garden,
I'll go with Him through the garden,
The Holy Ghost…?…
I'll go with Him through the…
If somebody will go with the women over here, for seeking the Holy Spirit, go in the room to the right, some of you sisters instructed in the Lord.
… all the way.
Where He leads…
Can you honestly say that, "Where He leads me I'll follow"? Will you do it? Where that little Voice speaks to you, will you—will you go where He leads you? Watch the red light. See the light flashing? We're at the end time.
Where He leads me I will follow,
I'll go with Him, with Him all the way.
I can hear my Saviour…
How does He speak? Through His Word, in your heart. Will you come now? This is your invitation. Remember, if it happens before we come together again, you've been warned.
… hear my Saviour calling,
"Take thy cross, and follow, follow Me."
Where He…
Now will some of the brethren, for instructions, go in the room here to my left, with the brethren getting ready for baptism. "Where He lead…" Some of the minister brothers here, come and help us, step in the room with them.
… follow,
Where He leads me…
Do you really mean it?
… follow,
I'll go with Him, with Him all the way.
E-204 Теперь ещё минуту. Если вы не крещены через погружение в воде во Имя Господа Иисуса Христа, а только лишь в титулы Отца, Сына, Святого Духа, то такого человека нет во всей Библии, ни один человек в Библии не был крещён во имя Отца, Сына и Святого Духа, в эти титулы. Ни один человек в церкви не был так крещён за её историю на протяжении первых трёхсот лет по эту сторону, до Никейского Собора в Никее, Рим, где была организована Римская Католическая Церковь, каждый был крещен во Имя Господа Иисуса Христа. Затем они заменили титулами Отца, Сына, Святого Духа.
E-204 Now, just a moment. Now, if you have not been baptized in water, by immersing in the Name of the Lord Jesus Christ. Just only the titles, "Father, Son, Holy Spirit," there was never a person in all the Bible, not one person, was ever baptized in the Bible, in the Name of the "Father, Son, and Holy Ghost," in that title. No person was ever baptized in the church, in history, for the first three hundred years this side, every one was baptized in the Name of the Lord Jesus Christ, until the Nicaea Council at Nicaea, Rome, where the Roman Catholic church was organized, then they substituted the titles of "Father, Son, Holy Ghost."
E-205 Если найдётся какой-нибудь историк, служитель или любой другой человек, слушающий сейчас передачу, плёнку, кто сможет представить хоть одно место Писания или привести хоть один момент истории, где кто-нибудь был когда-нибудь крещён каким- либо другим способом чем во Имя Иисуса Христа до Римской Католической Церкви в Никее, Рим. Вы связаны обязательством принести это мне, чтобы мне извиниться. Но там нет такого. Нет! И каждому человеку, крещённому через погружение, но не крещенному во Имя Иисуса Христа, было приказано перед тем, как он мог войти в славу, вернуться и быть крещённым опять. Теперь дело за вами.
E-205 If there's a historian, a minister, any other person, on air, in tape, that can produce one Scripture or one speck of history, where anybody was ever baptized any other way than in the Name of Jesus Christ, till the Roman Catholic church at Nicaea, Rome, you're duty bound to bring it to me, let me apologize. There is no such thing. No. And every person that was baptized by immersing, that was not baptized in the Name of Jesus Christ, was commanded, before they could enter Glory, to come back and be rebaptized again. Now it's up to you.
E-206 Нет ни одного места Писания в Библии, где какие-нибудь люди были крещены, используя имя Отца, Сына и Святого Духа, так как крестят сегодня. Это Римско-Католическое вероучение, которое унаследовал Мартин Лютер и продолжил Джон Веслей; и Библия предсказала, что это будет таким образом и закончится в последние дни; и дверь будет открыта, как мы уже видели, проходя через периоды церкви.
E-206 There is no Scripture in the Bible, where any persons was ever baptized, using the name of the "Father, Son, and Holy Ghost," as the people baptize today. It's a Catholic, Roman Catholic creed that was handed down through Martin Luther, and John Wesley, kept running on. And the Bible predicts it would be that way, and would run out in the last days, and the door would be open, as we just went through the church ages to see it.
E-207 Дело за вами. Я только лишь посланник Послания. Ещё раз, давайте верить этому. Двери открыты. Бассейн для крещения полон и нет причины... Одежды готовы, и через несколько минут мы будем готовы провести крещение.
E-207 It's up to you. I'm just a messenger of the Message. Once again, let's believe it. The doors are open. The baptistery is full, and there is no reason… There is robes ready, and we'll be ready to baptize in the next few minutes.
E-208 Если вы здесь и не крещены, давайте споём, и подходите, в чём дело, исполните...
E-208 If you're here and have not been baptized, once more let us sing, and come, won't you? Fulfill…
E-209 Вы скажете "Я собираюсь сделать это когда-нибудь потом, брат Бранхам". Это когда-нибудь может встретить вас так, как оно встретило брата Уэя сегодня утром, но может не оказаться милости за этим. Вы можете уйти в любую минуту. Даже если вы молоды и доживёте до утра, вы можете... Если вам семьдесят лет, вы можете пережить многих десятилетних и пятнадцатилетних, тридцатилетних. Тысячи из них умирают каждую ночь. Это так. Вы не знаете, когда вы уходите. Будьте уверены, не шутите с этим. Помните, вы можете рисковать на работе или в чём-то другом, но не рискуйте здесь. И помните, мой голос будет свидетелем на Божьей плёнке в день суда против вас. Поэтому, подумайте об этом сейчас, пока мы снова будем петь со склонёнными головами.
Куда Он... (брат Невилль)... ведёт меня, я пойду.
Куда Он ведёт меня, я пойду.
Куда Он ведёт меня, я пойду.
Я пройду с Ним весь путь.
E-209 You say, "I intend to do that someday, Brother Branham." That someday may meet you like it did Brother Way this morning, but maybe not the grace to follow, as it did. You may go any minute. Whether you're young, if you live through the night, you'll… And if you're seventy years old, you'll outlive many ten-year-old, and fifteen-, thirty-year-old people. Thousands of them will die through the night. That's right. You don't know when you're going.

Наверх

Up